首页--语言、文字论文--语言学论文--应用语言学论文--机器翻译论文

基于系统功能语法的长难句英译汉机器翻译效果评价--以长沙市鸿文翻译公司实践项目为例

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Introduction第11-22页
Chapter 1 Literature Review第22-33页
    1.1 The history and research status of MT第22-26页
    1.2 Long sentence E-C translation第26-30页
    1.3 Long sentence E-C MT第30-33页
Chapter 2 Theoretical Framework of the Present Study第33-54页
    2.1 Systemic functional linguistics第33-43页
        2.1.1 General ideas of SFL第33-38页
        2.1.2 SFL approach to translation Studies第38-41页
        2.1.3 SFL approach to MT studies第41-43页
    2.2 Metafunctions and translation第43-52页
        2.2.1 The ideational metafunction and translation第45-47页
        2.2.2 The interpersonal metafunction and translation第47-49页
        2.2.3 The textual metafunction and translation第49-52页
    2.3 Summary第52-54页
Chapter 3 Conclusion of Problems in Long Sentence E-C MT第54-64页
    3.1 Structure analysis on different types of long sentence第54-58页
        3.1.1 Compound sentence第55-56页
        3.1.2 Complex sentence第56-57页
        3.1.3 Mixed long sentence第57-58页
    3.2 Problems in long sentence MT第58-62页
        3.2.1 Bending phenomenon of sentence order第59-60页
        3.2.2 Difficulties in dealing with special sentence structure第60-61页
        3.2.3 Confusion of E-C tense transformation第61-62页
    3.3 Summary第62-64页
Chapter 4 Example Evaluation of Long Sentence E-C MT based onSFL第64-97页
    4.1 The effect evaluation of three types of long sentences第64-91页
        4.1.1 The evaluation of compound sentence MT第66-73页
        4.1.2 The evaluation of complex sentence MT第73-82页
        4.1.3 The evaluation of mixed long sentence MT第82-91页
    4.2 The discussion of the results第91-97页
Conclusion第97-103页
Bibliography第103-107页
Acknowledgements第107-108页
攻读学位期间主要的研究成果目录第108-109页
详细中文摘要第109-114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:论外事口译的跨文化交际意识
下一篇:从《瓦尔登湖》看梭罗的自然观