基于参考译文图的机器翻译质量评价方法研究
摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第一章 绪论 | 第13-19页 |
1.1 研究背景 | 第13-14页 |
1.2 机器翻译评测现状 | 第14-15页 |
1.3 论文的主要工作 | 第15-16页 |
1.4 论文的组织 | 第16-19页 |
第二章 背景知识 | 第19-33页 |
2.1 引言 | 第19页 |
2.2 人工评价 | 第19-22页 |
2.2.1 传统人工评价 | 第20-21页 |
2.2.2 发展中的人工评价 | 第21页 |
2.2.3 评测目的 | 第21-22页 |
2.3 基于词汇相似度的自动评价 | 第22-28页 |
2.3.1 编辑距离 | 第22-24页 |
2.3.2 准确率和召回率 | 第24-27页 |
2.3.3 词序 | 第27-28页 |
2.4 基于语言特征的自动评价 | 第28-30页 |
2.4.1 句法相似度 | 第28-29页 |
2.4.2 语义相似度 | 第29-30页 |
2.5 人工评价相关度 | 第30-32页 |
2.5.1 皮尔森相关系数 | 第30-31页 |
2.5.2 斯皮尔曼相关系数 | 第31页 |
2.5.3 肯德尔相关系数 | 第31-32页 |
2.6 本章小结 | 第32-33页 |
第三章 探索自动评价方法对机器翻译系统的影响 | 第33-43页 |
3.1 引言 | 第33-34页 |
3.2 不同评价方法对系统性能的影响 | 第34-40页 |
3.2.1 实验设置 | 第35-36页 |
3.2.2 BLEU实验及结果分析 | 第36-37页 |
3.2.3 TER实验及结果分析 | 第37-38页 |
3.2.4 METEOR实验及结果分析 | 第38-39页 |
3.2.5 实验结果分析总结 | 第39-40页 |
3.3 参考译文的选择对系统性能的影响 | 第40-42页 |
3.3.1 单个参考译文对系统性能的影响 | 第40-41页 |
3.3.2 根据长度选择参考译文 | 第41-42页 |
3.4 本章小结 | 第42-43页 |
第四章 参考译文拓展 | 第43-51页 |
4.1 引言 | 第43页 |
4.2 参考译文图的构建 | 第43-49页 |
4.2.1 获取对齐信息 | 第45页 |
4.2.2 构建子图 | 第45-48页 |
4.2.3 合并子图 | 第48页 |
4.2.4 拓展单个参考译文 | 第48-49页 |
4.3 拓展后译文数量统计 | 第49-50页 |
4.4 本章小结 | 第50-51页 |
第五章 基于参考译文图的评价方法 | 第51-63页 |
5.1 引言 | 第51页 |
5.2 最优参考译文的选取 | 第51-54页 |
5.2.1 遍历参考译文图的缺陷 | 第51-52页 |
5.2.2 寻找最优路径 | 第52-54页 |
5.3 实验及结果分析 | 第54-60页 |
5.3.1 遍历参考译文图实验 | 第54-55页 |
5.3.2 人工评价相关度对比 | 第55页 |
5.3.3 多参考译文实验 | 第55-59页 |
5.3.4 单参考译文实验 | 第59-60页 |
5.4 本章小结 | 第60-63页 |
第六章 总结与展望 | 第63-65页 |
6.1 工作总结 | 第63-64页 |
6.2 未来工作 | 第64-65页 |
参考文献 | 第65-73页 |
致谢 | 第73-74页 |
附录 | 第74-75页 |