| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第6-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| 1.1 Research Background | 第11-13页 |
| 1.2 Research Goal | 第13-14页 |
| 1.3 Structure of the Thesis | 第14-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-36页 |
| 2.1 MT Developments | 第15-27页 |
| 2.1.1 Direct and indirect approaches | 第15-19页 |
| 2.1.2 Corpus-based approaches | 第19-27页 |
| 2.2 MT Evaluation | 第27-32页 |
| 2.3 Translation Standards | 第32-33页 |
| 2.4 MT Related Linguistic Aspects | 第33-36页 |
| Chapter Three MT Methodologies | 第36-49页 |
| 3.1 Rule-based Machine Translation Model | 第36-40页 |
| 3.1.1 Working process of RBMT model | 第36-38页 |
| 3.1.2 Architecture of RBMT system | 第38-40页 |
| 3.2 Statistical-based Machine Translation Model | 第40-45页 |
| 3.2.1 Working Process of SBMT model | 第41-44页 |
| 3.2.2 Architecture of SBMT system | 第44-45页 |
| 3.3 Comparison of Two MT Models | 第45-49页 |
| Chapter Four Research Design | 第49-54页 |
| 4.1 Evaluation Methodologies | 第49-50页 |
| 4.2 MT Systems for Evaluation | 第50-52页 |
| 4.2.1 SYSTRANet system | 第50-51页 |
| 4.2.2 Google Translate | 第51-52页 |
| 4.3 Source Materials for Evaluation | 第52-54页 |
| Chapter Five Analytical Study of MT Systems | 第54-84页 |
| 5.1 Quantitative Study | 第54-71页 |
| 5.1.1 Automatic evaluation | 第54-62页 |
| 5.1.2 Human evaluation | 第62-71页 |
| 5.2 Qualitative Study | 第71-84页 |
| 5.2.1 On attributive clause | 第72-78页 |
| 5.2.2 On comparative structure | 第78-84页 |
| Chapter Six Conclusion | 第84-88页 |
| 6.1 Findings | 第84-86页 |
| 6.2 Suggestions | 第86页 |
| 6.3 Limitations | 第86-88页 |
| Acknowledgement | 第88-89页 |
| Bibliography | 第89-95页 |
| 攻硕期间取得的研究成果 | 第95-96页 |
| Appendix | 第96-101页 |