首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交替传译中中式英语的问题--以“第四届世界互联网大会新闻发布会”模拟会议为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8页
引言第11-12页
    (一) 研究背景第11页
    (二) 研究问题第11页
    (三) 研究方法第11页
    (四) 研究意义第11-12页
第一章 中英交替传译中的中式英语第12-15页
    (一) 中式英语的定义第12页
        1. 广义的中式英语定义第12页
        2. 交替传译中的中式英语定义第12页
    (二) 交替传译中中式英语的特点第12-13页
        1. 表达冗余第12-13页
        2. 搭配不当第13页
        3. 句式结构僵化第13页
        4. 逻辑缺失第13页
    (三) 交替传译中中式英语产生的原因第13-14页
        1. 处理时间有限第13-14页
        2. 母语干扰第14页
        3. 内容带有中国特色第14页
    (四) 中式英语与中国英语的区别第14-15页
第二章 案例中的中式英语成因分析第15-21页
    (一) 案例描述第15页
    (二) 案例中中式英语产生的原因第15-21页
        1. 部分译语冗余第15-16页
        2. 词汇选择不当第16-17页
        3. 句式转换不足第17-19页
        4. 逻辑结构缺失第19-21页
第三章 交替传译中中式英语的应对策略第21-25页
    (一) 精简省略第21页
    (二) 根据语境选择词汇第21-22页
    (三) 转换句式第22-23页
        1. 化零为整第22页
        2. 主动句转被动句第22-23页
    (四) 显化解释第23-25页
        1. 信息补充第23页
        2. 添加逻辑连接词第23页
        3. 显化处理主从关系第23-25页
第四章 结语第25-26页
参考文献第26-27页
附录一: 源语转写稿第27-32页
附录二: 译语转写稿第32-36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:锯齿形尾缘结构对轴流风机气动特性及内流影响分析
下一篇:大型往复式压缩机管道气流脉动分析