首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉交替传译中的听辨障碍及应对策略--以2018年纽约经济俱乐部研讨会英中交传模拟会议为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第11-12页
第一章 英汉交替传译中的听辨第12-13页
第二章 案例描述第13-14页
    (一) 案例背景介绍第13页
    (二) 译前准备第13-14页
第三章 案例中导致听辨障碍的原因第14-23页
    (一) 逻辑分析能力不够第14-15页
    (二) 语言层面上的听辨障碍第15-17页
        1. 语音障碍第15-17页
        2. 词汇难点第17页
    (三) 笔记精力分配不当第17-19页
    (四) 言外知识不足第19-23页
        1. 主题知识第20-21页
        2. 背景知识第21-23页
第四章 听辨障碍的应对策略第23-26页
    (一) 强化逻辑分析第23-24页
        1. 判断信息层级第23页
        2. 加强逻辑分析能力第23-24页
    (二) 加强听力和单词储量第24页
    (三) 改善笔记第24-25页
        1.记录处理后的信息第24页
        2.精简逻辑结构第24-25页
    (四)知识储备第25-26页
结语第26-27页
参考文献第27-28页
附录一 源语文本第28-35页
附录二 译语文本第35-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:大型往复式压缩机管道气流脉动分析
下一篇:面向低碳制造的机加工工艺规划研究