当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
日语
向上移动动词的多义性--以“あがる”“のぼる”为中心
“かぅ”族动词的语义多义性认知
对日语动词“つく”的认知研究
1980年代以后借用日语的词汇
语用学视角下的戏剧幽默的成因与其翻译策略
关于日语发音指导的研究--以日语音声乐谱的开发为中心
女性語の歴史的変遷と発展趨向について
「S+N1+の+N2」句型的底名词决定解释及其规律--以夏目漱石的《心》为例
《要求多的餐厅》的副词研究
聽覺呈示による中國人日本語專攻の大學生の單語の認知過程にっぃて--漢字知識の影響を中心に
口译活动中译员作为协调者的职责--以动态调整功能为中心
助动词化monoda的习得研究--以日语专业学习者为对象
华东区SP日语培训机构营销策略研究
有关日语反转语的分类及使用的考察
关于日语学习者人称代词使用的考察
关于中国日语学习者的自他表现习得状况研究--从“日语视点”的角度
从语法、视点分析日语人称代词及日语人称代词主语
名詞述語文と「是字句」との对応関係について
『阿Q正伝』におけゐ“文化负载词”の日本語訳につぃて--意味的損失及び補完手段た中心に
异文化要素对文学翻译的影响及其补偿手段--以《离婚》日译本中的文化负载词为对象
丽江市日语导游口译实践报告
商务日语交替传译实践报告
《涉外房地产业务中的电话口译》翻译实践报告
中国机床销售与技术服务公司机械口译的实践报告
山东省济宁市招商局招商活动口译实践报告
《天声人语》笔译实践报告
住友电工硬质合金贸易有限公司口译实践报告
对日软件工程日语口译实践报告
日本鸟取县中日商务洽谈的交替传译实践报告
《文章的写作方法》翻译实践报告
《藤田晋的工作学》日汉翻译实践报告
从现代日语敬语的社交功能看敬语意识
日语汉字音读与梅县客家话发音对比研究
夏目漱石《三四郎》的翻译实践报告
关于日语的汉字、汉字词教育--以日语作为第二外语学习的学生为对象
对日语请求表达方式的语用研究
试论日语动词声调
日语省略表达的会话分析及其交际心理
委婉表现的生成原因及其效果
林少华的“审美忠实”及其译作《伊豆舞女》
日本近代诗歌的汉译问题分析
中日被动表达的对比研究
新语·流行语研究--试论新·语流行语反映的社会世相
中日宾语省略的比较--以《骆驼祥子》和《雪国》及其互译本为基础
日汉谚语中量词修辞功能的对比研究
关于日中语言“道歉型”感谢表达方式的对比研究--以“すみません”和“不好意思”为中心
中日二字同形词的词义与词性研究--以《日本語教育のための基本語彙調查》为对象
关于中日同形语的研究以中国语和日本语的音读词的比较为中心
训读词的中日比较研究
浅析日本年轻人用语-KY式日本语
上一页
[57]
[58]
[59]
[60]
[61]
下一页