| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第1章 引言 | 第8-9页 |
| ·翻译实践的背景 | 第8页 |
| ·翻译实践的目的与意义 | 第8-9页 |
| 第2章 《藤田晋的工作学》任务描述 | 第9-10页 |
| ·《藤田晋的工作学》文本简介 | 第9页 |
| ·翻译公司项目要求 | 第9-10页 |
| 第3章 《藤田晋的工作学》任务过程 | 第10-11页 |
| ·准备阶段 | 第10页 |
| ·正式翻译阶段 | 第10页 |
| ·审校及质检阶段 | 第10-11页 |
| 第4章 《藤田晋的工作学》翻译方法及案例分析 | 第11-15页 |
| ·译文语言特征及翻译策略 | 第11-12页 |
| ·语言特征 | 第11页 |
| ·翻译的主要原则、策略 | 第11-12页 |
| ·翻译技巧与方法 | 第12-15页 |
| ·语序调整 | 第12-13页 |
| ·加译减译 | 第13-14页 |
| ·分译合译 | 第14-15页 |
| 第5章 实践总结 | 第15-16页 |
| 参考文献 | 第16-17页 |
| 附录 | 第17-47页 |
| 致谢 | 第47页 |