中国机床销售与技术服务公司机械口译的实践报告
| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-9页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 第1章 任务描述 | 第10-13页 |
| ·机械口译的特点 | 第10-11页 |
| ·较强的专业性 | 第10页 |
| ·口译内容连续性差 | 第10页 |
| ·较高的准确性要求 | 第10-11页 |
| ·口译的形式 | 第11页 |
| ·口译的内容 | 第11页 |
| ·对译员的要求 | 第11-13页 |
| ·扎实的语言功底,反应迅速 | 第11页 |
| ·具备一定的机械专业知识 | 第11页 |
| ·熟悉百科知识 | 第11页 |
| ·健康的身体 | 第11-13页 |
| 第2章 任务过程 | 第13-15页 |
| ·译前准备 | 第13-14页 |
| ·熟悉资料 | 第13页 |
| ·列表记单词 | 第13-14页 |
| ·译中学 | 第14页 |
| ·译后完善 | 第14-15页 |
| 第3章 案例分析 | 第15-22页 |
| ·案例一:工艺口译的分析 | 第15-17页 |
| ·背景 | 第15-17页 |
| ·内容结构 | 第17页 |
| ·直译与意译 | 第17页 |
| ·错译 | 第17页 |
| ·案例二:价格谈判口译的分析 | 第17-19页 |
| ·背景 | 第17-18页 |
| ·内容结构 | 第18页 |
| ·直译与意译 | 第18-19页 |
| ·错译 | 第19页 |
| ·案例三:质量保证口译的分析 | 第19-22页 |
| ·背景 | 第19-20页 |
| ·内容结构 | 第20页 |
| ·直译与意译 | 第20-21页 |
| ·错译 | 第21-22页 |
| 第4章 实践总结 | 第22-24页 |
| ·听力与方言 | 第22页 |
| ·储备机械专业知识 | 第22页 |
| ·学译相长 | 第22-23页 |
| ·知识总结 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 致谢 | 第25页 |