首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

夏目漱石《三四郎》的翻译实践报告

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
引言第8-9页
第1章 任务描述及意义第9-10页
   ·任务描述第9页
   ·实践意义第9-10页
第2章 任务过程第10-11页
   ·翻译文本的确定第10页
   ·翻译进程的安排第10-11页
第3章 案例分析第11-19页
   ·翻译策略第11-12页
     ·小说文体特征第11页
     ·小说翻译策略第11-12页
   ·翻译策略的应用第12-15页
     ·专有名词的翻译第12页
     ·长句的翻译第12-14页
     ·对话的翻译第14-15页
   ·可取之处与不足之处第15-19页
     ·可取之处第16-17页
     ·不足之处第17-19页
第4章 实践总结第19-20页
参考文献第20-21页
附录第21-51页
致谢第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:改写理论视角下毛泽东诗词英译研究
下一篇:《薇拉·凯瑟传》翻译实践报告