当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
写作学与修辞学
广告图文隐喻的认知研究
19世纪末期中日两国对西方文献翻译的研究
政治与娱乐新闻主位推进模式对比研究
人际意义衔接对比研究
基于认知互动观的情感隐喻研究
散文翻译的美学视角--以张培基、杨宪益及刘士聪英译散文作品为例
关联—整合模式下的反语生成与解读研究
目的论映照下的晚清维新派翻译行为研究
新文化运动时期译者主体性研究
翻译伦理观照下的诗歌翻译允准条件
政府记者招待会口译违反合作原则的研究
广告翻译中意识形态的批评话语分析
从翻译研究综合法看科幻小说翻译--A Loint of Paw两中译本案例分析
以译者能力培养为中心的ESL本科生应用文体翻译教材编写研究
诗学和意识形态对译作接受的操控--《天演论》和《进化论与伦理学》接受现象对比研究
《镜花缘》林太乙译本中的杂合现象探究
基于社会符号学翻译法的科普翻译功能对等研究
婚联隐喻的语篇功能研究
从翻译的政治角度来看归化和异化
译者的性别身份--对《紫色》两译本的对比研究
西方商业广告的文体分析
修辞学视阈下英汉声韵和押韵比较研究
关联理论视角下的影视字幕翻译分析--以《豪斯医生》字幕翻译为例
从注意环节的聚焦看信息接收与口译效果--初学者交替口译的案例
医患交际语篇的动态性研究--基于汉语医患对话的实证分析
汉英双语者大脑隐喻理解的事件关联电位研究
英汉校内通知信息流模式的对比分析
中国学术语篇中立场标记语使用特征研究
从接受理论角度看文学翻译中的创造性叛逆
文化视角下异化和归化翻译策略的结合--析林语堂译本《浮生六记》
国际商务信函的语域分析
语言学术语汉译规范化研究
目的论视角下的文化差异引起的外宣资料翻译问题研究
立法语篇权力关系研究:批评性视角
从关联理论看广告翻译研究
文学创作中文体深隐原因探究--以托尔金的《魔戒》为例
论主体性在口译中的体现--以2010温总理记者招待会现场口译为例
论翻译的不确定性--以《月下独酌》的多译本个案研究为例
修辞学视角下的广告劝服功能研究
从跨文化交际角度看新闻翻译的归化和异化
商业广告语篇中模糊限制语的人际功能研究
从语力角度探讨公司使命宣言的写作策略
《时代周刊》“人物侧面报道”专栏的评价资源研究
中英文奥运歌曲歌词语气系统的人际功能对比分析
文化补偿及其变量分析
汽车广告语言分析
浅析汉英经济语篇中概念隐喻的连贯作用
汉英学术文章摘要的体裁对比分析
从评价理论的介入角度分析买家的网络购物评论
从广义修辞学视角解读言语接受者的作用及其对表达者的启示
上一页
[111]
[112]
[113]
[114]
[115]
下一页