首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译伦理观照下的诗歌翻译允准条件

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Background of the study第10-11页
   ·Significance of the study第11-12页
   ·Methodology of the study第12页
   ·Organization of the thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-22页
   ·Previous studies on poetry translation第14-16页
   ·Previous studies on translation ethics第16-22页
Chapter 3 Licensing Conditions of Poetry Translation第22-31页
   ·Faithfulness to the original poem第22-25页
   ·Adaptation to the target cultural context第25-27页
   ·Conformance to target readers' aesthetic expectations第27-31页
Chapter 4 An Analysis of Licensing Conditions of Poetry Translation from the Perspective of Translation Ethics第31-50页
   ·"Creative treason" under the principle of "faithfulness"第31-38页
     ·"Creative treason":a perspective of translation as an ethical activity第32-35页
     ·"Creative treason":a perspective of translators' hybrid ethics第35-37页
     ·Summary第37-38页
   ·Assimilation or dissimilation of the target cultural context第38-45页
     ·Assimilation of the target cultural context:a perspective of ethics of sameness第39-41页
     ·Dissimilation of the target cultural context:a perspective of ethics of difference第41-44页
     ·Summary第44-45页
   ·Conformance or deviation of target readers' aesthetic expectations第45-50页
     ·Conformance of target readers' aesthetic expectations:a perspective of target readers' common ethical values第45-47页
     ·Deviation of target readers' aesthetic expectations:a perspective of target readers' diversified ethical values第47-49页
     ·Summary第49-50页
Conclusion第50-52页
References第52-56页
Appendix A详细中文摘要第56-59页
Acknowledgements第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:从《十三夜》与《伸子》看女性意识的觉醒
下一篇:论国际刑事法院与联合国安理会的关系