首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

目的论映照下的晚清维新派翻译行为研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Background of the Study第11-12页
   ·The Significance of the Study第12-13页
   ·The Structure of the Thesis第13-15页
Chapter 2 Theoretical Basis—Skopostheorie第15-23页
   ·Development of German Functionalism第15-18页
     ·The First Stage of Development第15-16页
     ·The Second Stage of Development第16-17页
     ·The Third Stage of Development第17-18页
   ·The Main Principles of Skopostheorie第18-21页
     ·Skopos Rule—the Prime Principle第19页
     ·Coherence Rule and Fidelity Rule—Two Subordinate Principles第19-21页
   ·Great Significance of Skopostheorie to Translation第21-23页
Chapter 3 Translation Thoughts and Translated Works of the Reformists' Representatives第23-32页
   ·Yan Fu's Translation Thoughts and his Translated Works第23-26页
   ·Lin Shu's Translation Thoughts and his Translated Works第26-29页
   ·Liang Qichao's Translation Thoughts and his Translated Works第29-32页
Chapter 4 Analysis of Reformists' Translation Practice from Skopostheorie第32-55页
   ·Historical Background of Reformists' Translation Practice第32页
   ·Reformists' Translation Skopos第32-36页
     ·To Demolish Conservative Ideologies第33-35页
     ·To Enlighten the Nation and Save the Country第35-36页
   ·Reformists' Translation Strategies Guided by Skopos第36-53页
     ·Yanfu's Translation Strategy第37-46页
     ·Linshu's Translation Strategy第46-52页
     ·Liang Qichao's Translation Strategy第52-53页
   ·Social Function of Reformists' Translated Works第53-55页
Chapter 5 Enlightenment to the Construction of Chinese Translation Theory第55-59页
   ·Necessity of Hurdling the Framework of Traditional Translation Theory第55-57页
   ·Necessitv of Systematic Demonstration of the Commonness from Translation Practice第57-59页
Conclusion第59-61页
Bibliography第61-65页
Acknowledgements第65-66页
作者简介第66-67页
攻读硕士学位期间取得的学术成果目录第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:新文化运动时期译者主体性研究
下一篇:汉语言说域框架语义研究