首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--文体论论文

人际意义衔接对比研究

Abstract第1-5页
摘要第5-9页
Introduction第9-12页
Chapter One Data, Research Approaches and Theoretical Framework第12-15页
   ·Data第12-13页
   ·Research Approaches第13页
   ·Theoretical Framework第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-25页
   ·Evolution of Cohesion Theory and Contrastive Study of Cohesion between Chinese and English第15-22页
     ·Overview of studies at abroad第15-16页
     ·Overview of studies at home第16-21页
     ·A brief summary第21-22页
   ·Interpersonal Cohesion第22-25页
     ·Definition第22-23页
     ·Interpersonal cohesive devices第23-25页
Chapter Three Contrastive Analysis of Interpersonal Cohesion in Chinese and English第25-50页
   ·Cohesion of Mood第25-36页
     ·Parallelism of mood第26-28页
     ·Adjacency pair第28-30页
     ·Subject chain第30-33页
     ·Major differences in mood cohesion between Chinese and English and corresponding translation strategies第33-36页
   ·Cohesion of Modality第36-41页
     ·Repetition of modality第37-39页
     ·Contrast of modality第39-40页
     ·Major differences in modal cohesion between Chinese and English and corresponding translation strategies第40-41页
   ·Cohesion of Attitudinal Lexes第41-47页
     ·Attitudinal cohesion (attitudinal lexes)第42-45页
     ·Attitudinal prosody第45页
     ·Major differences in attitudinal cohesion between Chinese and English and corresponding translation strategies第45-47页
   ·Intonation第47-48页
   ·Summary第48-50页
Conclusion第50-54页
Acknowledgements第54-55页
Bibliography第55-58页
攻读硕士学位期间研究成果第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:动态对等理论在英语影片字幕翻译中的运用
下一篇:政治与娱乐新闻主位推进模式对比研究