首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《镜花缘》林太乙译本中的杂合现象探究

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·Significance of the Research第12-13页
   ·Research Methods第13页
   ·Organization of the Thesis第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-26页
   ·The Origin of Hybridity第15-17页
   ·Homi Bhabha's Theory of Hybridity第17-20页
     ·The Concept of "Hybridity"第18-19页
     ·The Concept of "Third Space"第19-20页
   ·Previous Studies of Hybridity in Translation第20-24页
     ·Hybridity Studies by Western Scholars第20-21页
     ·Hybridity Studies by Chinese Scholars第21-23页
     ·The Deficiency of Existing Studies第23-24页
   ·Previous Studies of the Translation of Jinghua yuan第24-26页
Chapter 3 Hybridity in Lin's Version Flowers in the Mirror第26-54页
   ·Hybridity of Lin's Cultural Identity in Flowers in the Mirror第26-34页
     ·The Concept of Cultural Identity第26-27页
     ·Translator's Hybrid Cultural Identity in Translation第27-29页
     ·Lin's Hybrid Cultural Identity as a Diaspora第29-31页
     ·Exploration of Lin's Cultural Identity in Flowers in the Mirror第31-34页
   ·Hybridity in the Text of Flowers in the Mirror第34-53页
     ·Linguistic Hybridity in the Translation第35-41页
     ·Cultural Hybridity in the Translation第41-50页
     ·Literary Hybridity in the Translation第50-53页
   ·Summary第53-54页
Chapter 4 The Significance of Hybridity in Flowers in the Mirror第54-62页
   ·Constructing the Representation of Chinese Culture第54-56页
   ·Making the Diasporic Chinese Translator Visible第56-59页
   ·Building the Third Space between Chinese Culture and Western Culture第59-62页
Conclusion第62-64页
References第64-68页
Appendix A (攻读学位期间所发表的学术论文目录)第68-69页
Appendix B 详细中文摘要第69-73页
Acknowledgements第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:基于社会符号学翻译法的科普翻译功能对等研究
下一篇:诗学和意识形态对译作接受的操控--《天演论》和《进化论与伦理学》接受现象对比研究