摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
·Research Background | 第11-12页 |
·Significance of the Research | 第12-13页 |
·Research Methods | 第13页 |
·Organization of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-26页 |
·The Origin of Hybridity | 第15-17页 |
·Homi Bhabha's Theory of Hybridity | 第17-20页 |
·The Concept of "Hybridity" | 第18-19页 |
·The Concept of "Third Space" | 第19-20页 |
·Previous Studies of Hybridity in Translation | 第20-24页 |
·Hybridity Studies by Western Scholars | 第20-21页 |
·Hybridity Studies by Chinese Scholars | 第21-23页 |
·The Deficiency of Existing Studies | 第23-24页 |
·Previous Studies of the Translation of Jinghua yuan | 第24-26页 |
Chapter 3 Hybridity in Lin's Version Flowers in the Mirror | 第26-54页 |
·Hybridity of Lin's Cultural Identity in Flowers in the Mirror | 第26-34页 |
·The Concept of Cultural Identity | 第26-27页 |
·Translator's Hybrid Cultural Identity in Translation | 第27-29页 |
·Lin's Hybrid Cultural Identity as a Diaspora | 第29-31页 |
·Exploration of Lin's Cultural Identity in Flowers in the Mirror | 第31-34页 |
·Hybridity in the Text of Flowers in the Mirror | 第34-53页 |
·Linguistic Hybridity in the Translation | 第35-41页 |
·Cultural Hybridity in the Translation | 第41-50页 |
·Literary Hybridity in the Translation | 第50-53页 |
·Summary | 第53-54页 |
Chapter 4 The Significance of Hybridity in Flowers in the Mirror | 第54-62页 |
·Constructing the Representation of Chinese Culture | 第54-56页 |
·Making the Diasporic Chinese Translator Visible | 第56-59页 |
·Building the Third Space between Chinese Culture and Western Culture | 第59-62页 |
Conclusion | 第62-64页 |
References | 第64-68页 |
Appendix A (攻读学位期间所发表的学术论文目录) | 第68-69页 |
Appendix B 详细中文摘要 | 第69-73页 |
Acknowledgements | 第73页 |