首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从翻译的政治角度来看归化和异化

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-12页
Introduction第12-16页
Chapte1 Domestication and Foreignizati第16-30页
   ·The Origin of Domestication and Foreignization第16-17页
   ·The Definition of Domestication and Foreignization第17-19页
   ·The Dispute on Domestication and Foreignization第19-30页
     ·Dispute in the West第19-22页
     ·Dispute in China第22-28页
     ·Summary第28-30页
Chapter 2 The Politics of Translati第30-42页
   ·Definition第30-31页
   ·The Origin of “The Politics of Translation”第31-36页
   ·The Embodiment rages of “The Politics of Translation”第36-42页
     ·Literary Translation and Construction of the National Culture.第36-38页
     ·Post-Colonialism and the Politics of Translation第38-42页
Chapter 3 Political Factors and Translation Strategie第42-52页
   ·The Political Background of Translation Strategies第42-45页
     ·The Political Background of Domestication Strategy第42-44页
     ·The Political Background of Foreinization Strategy第44-45页
   ·Political Factors Influencing the Choice of Translation Strategies .第45-52页
     ·Construction of National Culture第46-49页
     ·Constraints of Political Power第49-50页
     ·Summary第50-52页
Chapter 4 The Necessity of Foreignization in the Context of Politic第52-61页
   ·The Context of Politics ——Post-colonial Theory第52-54页
   ·Cultural Hegemony第54-55页
   ·The Choice of Translation Strategy in the Postcolonial Context第55-61页
     ·Domestication Strategy and Hegemony第55-58页
     ·Foreignization Strategy and Fight Hegemony第58-61页
Conclusion第61-63页
Bibliography第63-68页
Acknowledgements第68-70页
Appendix A(攻读学位期间发表论文目录)第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:中文手机短信语言模糊性的语用分析
下一篇:长沙店名的社会心理修辞探究