首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关联理论视角下的影视字幕翻译分析--以《豪斯医生》字幕翻译为例

Acknowledgement第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-12页
Chapter Ⅰ Introduction第12-14页
   ·Overview第12-13页
   ·The Objective and Aim of the Study第13页
   ·Methodology and Case Sources第13-14页
Chapter Ⅱ Literature Review第14-36页
   ·A Review of Relevance Theory第14-23页
     ·Definition of Relevance第14-15页
     ·Principles of Relevance第15-17页
     ·Context and Mutual Cognitive Environment第17-19页
     ·Ostensive-inferential Communication Model第19-23页
       ·Ostension第19-21页
       ·Inference第21-23页
   ·On Subtitling第23-29页
     ·Dubbing第23-25页
     ·The Definition of Subtitling第25页
     ·The Characteristics of Subtitling第25-27页
     ·The Constraints of Subtitling第27-29页
   ·A Relevance-Theoretic Approach to Subtitling Translation第29-36页
     ·Translation for Subtitles第29-31页
     ·Characteristics of Subtitling Translation第31-32页
     ·Feasibility of an Ostensive-inferential Approach to Subtitling Translation第32-36页
Chapter Ⅲ A Case Study of House M.D第36-54页
   ·A Survey of House M.D第36-41页
     ·About House M.D第36-37页
     ·The Characteristics of Subtitling Language in House M.D第37-41页
   ·A Principle in Subtitling Translation第41-42页
   ·Three Methods in Subtitling Translation第42-54页
     ·Condensation第42-47页
     ·Brevity第47-50页
     ·Plainness第50-54页
Chapter Ⅳ The Role Played by the Translator第54-60页
   ·Knowledge of the Source Culture第54-56页
   ·Decision-maker of the Target Text第56-57页
   ·Deciding the Target Recipient第57-60页
Chapter Ⅴ Conclusion第60-62页
References第62-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:串联机器人可控阻尼半主动控制的基础研究
下一篇:SG工学院教研项目组合管理模式研究