摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-15页 |
·Research Background | 第12-14页 |
·Research Methodology | 第14页 |
·Thesis Structure | 第14-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-20页 |
·The Definition of Science Fiction | 第15-17页 |
·The Status of Translated Science Fiction | 第17-18页 |
·Science Fiction Translation Study in the West and China | 第18-20页 |
Chapter 3 Snell-Hornby's Integrated Approach | 第20-43页 |
·The Interdisciplinary Nature of Translation Studies and the Integrated pproach | 第20-24页 |
·The Construction of the Integrated Approach | 第24-43页 |
·Reconsideration of Relevant Traditional Translation Concepts from the Integrated Perspective | 第24-29页 |
·The Introduction of Prototype and Gestalt into the Integrated Approach | 第29-33页 |
·Integrated Translation Concerning a Web of Relationship | 第33-43页 |
Chapter 4 Application of Integrated Approach in SF Translation | 第43-66页 |
·The Revised Stratificational Model | 第43-45页 |
·Macro-micro Integrated Translation Evaluation Procedures Based on theRevised Stratification Model | 第45-48页 |
·Case Study:Application of Integrated Translation Evaluation Procedures in theComparative Analysis of Two Chinese Versions of A Loint of Paw | 第48-66页 |
·Preliminary Analysis | 第49-51页 |
·Macro Analysis of Cultural Aspects of the Source Text and the Target Texts | 第51-53页 |
·Macro Analysis of the General Linguistic Features of the Source Text | 第53-54页 |
·Micro Analysis of the Cultural and Linguistic Aspects of the Source Text | 第54-56页 |
·Macro Analysis of the General Linguistic Features of the Target Texts | 第56-57页 |
·Micro Analysis of Cultural and Linguistic Aspects of the Target Texts | 第57-66页 |
Conclusion | 第66-69页 |
References | 第69-74页 |
Appendix A | 第74-75页 |
Appendix B 详细中文摘要 | 第75-78页 |
Appendix C Two Chinese Versions of A Loint of Paw | 第78-80页 |
Acknowledgements | 第80页 |