| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| ·Research background | 第7页 |
| ·Research questions | 第7页 |
| ·Research method and the collection of the data | 第7页 |
| ·The significance of the research | 第7-9页 |
| Chapter Two Literature Review | 第9-12页 |
| ·Studies at home | 第9-10页 |
| ·Studies abroad | 第10-11页 |
| ·Comment | 第11-12页 |
| Chapter Three Theoretical Frameworks | 第12-22页 |
| ·Quine's indeterminacy of the translation | 第12-14页 |
| ·The theory of "Deconstruction translation" | 第14-18页 |
| ·Benjamin's view of indeterminacy of translation | 第18-22页 |
| Chapter Four The Factors Causing Indeterminacy of Translation | 第22-30页 |
| ·Ambiguities of terms | 第22-27页 |
| ·Some Ambiguity of Syntax | 第27-30页 |
| Chapter Five A Comparative Study of Eight English Versions of Yue Xia Du Zhuo by Li Bai | 第30-58页 |
| ·The translation of the poetry | 第30页 |
| ·An introduction to Li Bai and his poem—Yue Xia Du Zhuo | 第30-31页 |
| ·A comparative study of eight English versions of Yue Xia Du Zhuo | 第31-42页 |
| ·The untranslatability and translatability of the poem | 第42-48页 |
| ·The survival of the original | 第48-56页 |
| ·Conclusion | 第56-58页 |
| Chapter Six Conclusion | 第58-59页 |
| Bibliography | 第59-62页 |
| Acknowledgements | 第62页 |