首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论翻译的不确定性--以《月下独酌》的多译本个案研究为例

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
Chapter One Introduction第7-9页
   ·Research background第7页
   ·Research questions第7页
   ·Research method and the collection of the data第7页
   ·The significance of the research第7-9页
Chapter Two Literature Review第9-12页
   ·Studies at home第9-10页
   ·Studies abroad第10-11页
   ·Comment第11-12页
Chapter Three Theoretical Frameworks第12-22页
   ·Quine's indeterminacy of the translation第12-14页
   ·The theory of "Deconstruction translation"第14-18页
   ·Benjamin's view of indeterminacy of translation第18-22页
Chapter Four The Factors Causing Indeterminacy of Translation第22-30页
   ·Ambiguities of terms第22-27页
   ·Some Ambiguity of Syntax第27-30页
Chapter Five A Comparative Study of Eight English Versions of Yue Xia Du Zhuo by Li Bai第30-58页
   ·The translation of the poetry第30页
   ·An introduction to Li Bai and his poem—Yue Xia Du Zhuo第30-31页
   ·A comparative study of eight English versions of Yue Xia Du Zhuo第31-42页
   ·The untranslatability and translatability of the poem第42-48页
   ·The survival of the original第48-56页
     ·Conclusion第56-58页
Chapter Six Conclusion第58-59页
Bibliography第59-62页
Acknowledgements第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:兔鸭之谜--论文学翻译中选词的不确定性
下一篇:现代汉语名词活用的功能语言学研究