当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
法语
从视域融合角度论译者主体性--傅译《高老头》个案分析
大学法语课堂中的文化教学研究
法语国际组织—重温昔日殖民辉煌的手段?亦或互惠互利的多方共识?
关于提高法语口语流利度的新策略
数据驱动学习在法语词汇教与学中的作用--法语报刊语料库的应用建议
法汉动物词汇文化内涵对比分析
法国新闻批评分析
浅谈折衷主义下的中国法语口语教学
一战前的法语联盟与第三共和国
互联网对中国高校法语教学的影响
探究目的论在9届翻译中的应用
适用于法语初学者使用的法汉词典之构成要素
由形近动词分析看词汇教学
通过《卡门》的两部中译本看文学翻译的忠实与再创造
中国法语课堂语言互动分析--两种教学环境之比较
法语语法课堂教学思考
加拿大法语沉浸式教育对我国高校双语教学的启示
法语联盟对汉语国际推广的启示
探究法语习得过程中汉语和英语的角色--一个对中国英语专业学生法语写作中出现的错误的实证研究
法语国家国际组织和法国
汉法双宾句对比
汉法方所关系介词对比与汉法语教学
《文心雕龙》法语全译及其研究
论法语教师课堂用语中元语言的功能
2007年法国户外广告语言探究
由中国二三十年代法国文论翻译选择的变化看意识形态对翻译选择的影响
《岁月的泡沫》三个中译本中维昂式风格的传译
中国企业员工法语培训的研究
母语和二语的迁移对二外法语学习的影响
关于汉语环境下法语跨文化教学中的模式固见问题
法汉谚语对比研究
从词汇学和社会语言学角度试析现代法语交际中新词的变迁
希腊罗马神话对法语的影响
透过报刊看法国社会群体对05年郊区骚乱的态度
社会文化视角下的中法汽车广告对比
法国人眼里的中国和中国人--日常生活和工作中的中法文化冲突
中法数字词汇的文化内涵
法汉谚语互译的文化翻译策略研究
汉法颜色词对比研究
法语为外语的课堂中英/法语码转换的适应性研究
加拿大法语问题的由来与发展
法语俚语研究
跨文化交际—商务口译成功的关键之一
论法汉词典词汇搭配的处理
法语信息新词的特点
中法恭维语比较
中法对话中回馈的使用
新词的推广及其社会效应
论法语篇章的衔接问题
从《虎口脱险》中译本看电影翻译
上一页
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
下一页