REMERCIEMENTS | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Résumé | 第6-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
·Pourquoi fait-on une recherche sur les termes d’animaux? | 第9页 |
·Pourquoi étudie-t-on les termes d’animaux ? | 第9-10页 |
·Pourquoi compare-t-on la connotation des termes d’animaux en fran ais et en chinois ? | 第10-12页 |
1 Comment comparer la connotation des termes d’animaux en fran ais et en chinois ? | 第12-41页 |
·Un même terme a une connotation identique ou presque identique en fran ais et en chinois | 第13-23页 |
·La souris | 第13-15页 |
·Le b uf | 第15-17页 |
·Le cochon | 第17-19页 |
·Le mouton | 第19-22页 |
·Les raisons de cette ressemblance et cette superposition | 第22-23页 |
·Deux termes d’animaux différents ont une connotation identique ou presque identique en fran ais et en chinois | 第23-29页 |
·Le tigre et le lion | 第23-24页 |
·Le b uf et le cochon | 第24-25页 |
·Le lapin et le renard | 第25-26页 |
·Le canard et le poulain | 第26-27页 |
·Les raisons de cette co ncidence | 第27-29页 |
·Un même terme a des connotations différentes ou tout à fait contradictoires en fran ais et en chinois | 第29-37页 |
·Le dragon | 第29-32页 |
·Le chien | 第32-34页 |
·La grue | 第34-35页 |
·La pie | 第35页 |
·Les raisons de cette contradiction | 第35-37页 |
·Un terme qui a une connotation spéciale en fran ais mais manque de cette connotation spéciale en chinois, et vice versa | 第37-41页 |
·Le serpent | 第37-38页 |
·Le cheval | 第38-39页 |
·Le dragon | 第39页 |
·Le mouton | 第39-40页 |
·Les raisons de cette absence de connotation | 第40-41页 |
2 Les raisons principales des différences et des similitudes entre ces deux langues | 第41-44页 |
·La différence du mode de pensée | 第41-42页 |
·L’environnement naturel et social de la langue | 第42-43页 |
·Les caractéristiques de la langue | 第43-44页 |
3 L’application des résultats de cette recherche | 第44-52页 |
·Dans la pratique de la traduction | 第44-48页 |
·Traduction littérale (zéro compensation) | 第45-46页 |
·Traduction avec le transfert d’image | 第46页 |
·Compensation en cas de contradiction | 第46-47页 |
·Remplissage du manque de correspondance | 第47-48页 |
·Dans la pratique de l’apprentissage d’une langue étrangère | 第48-52页 |
·Le but de l’apprentissage : La communication | 第48-49页 |
·La comparaison aide l’apprentissage d’une langue étrangère | 第49-52页 |
Conclusion | 第52-54页 |
Bibliographies | 第54-56页 |