| 摘要 | 第1-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapitre Ⅰ Interprétation de business : un processus de la communication interculturelle | 第12-31页 |
| 1. l'interprétation de business | 第12-22页 |
| ·définition de l’interprétation | 第12-13页 |
| ·classification de l’interprétation | 第13-16页 |
| ·classification selon les techniques d’interprétation | 第13-14页 |
| ·classification selon le type d’événement | 第14-15页 |
| ·classification selon le milieu de travail | 第15-16页 |
| ·définition et caractéristiques de l’interprétation de business | 第16-22页 |
| ·définition de l’interprétation de business | 第16-17页 |
| ·caractéristiques de l’interprétation de business | 第17-22页 |
| ·variété | 第17-19页 |
| ·intimité | 第19-21页 |
| ·l’incertitude et la tolérance | 第21-22页 |
| 2. la communication interculturelle | 第22-27页 |
| ·définition de la communication | 第22-23页 |
| ·les composantes de la communication | 第23-25页 |
| ·définition et caractéristiques de la communication interculturelle | 第25-27页 |
| 3. interprétation de business : un processus de la communication interculturelle | 第27-31页 |
| ·le modèle communicatif de l’interprétation | 第28-29页 |
| ·le but de l’interprétation de business | 第29-31页 |
| ChapitreⅡles obstacles rencontrés dans l’interprétation de business | 第31-53页 |
| 1. les obstacles de la langue | 第31-38页 |
| ·la phonologie | 第31-33页 |
| ·la syntaxe | 第33-34页 |
| ·la sémantique | 第34-36页 |
| ·la pragmatique | 第36-37页 |
| ·la terminologie | 第37-38页 |
| 2. les obstacles de la culture non-verbale | 第38-50页 |
| ·l’ethnocentrisme | 第38-40页 |
| ·le stéréotype | 第40-41页 |
| ·le haut contexte et le bas contexte | 第41-43页 |
| ·le temps monochrone et le temps polychrone | 第43-45页 |
| ·la distance interpersonnelle | 第45-47页 |
| ·les gestes | 第47-50页 |
| 3. les obstacles du sujet | 第50-51页 |
| 4. le dilemma de l’interprète : qui servir ? | 第51-53页 |
| Chapitre Ⅲ Comment devenir un excellent interprète de business ? | 第53-73页 |
| 1. le critère d’évaluation de l’interprétation | 第53-56页 |
| ·les critères diversifiés | 第53-55页 |
| ·le critère commun | 第55-56页 |
| 2. les connaissances et les compétences indispensables | 第56-67页 |
| ·les connaissances des langues de travail | 第56-60页 |
| ·les connaissances du sujet | 第60-63页 |
| ·les connaissances dans un domaine particulier | 第60-61页 |
| ·la connaissance de la situation | 第61-63页 |
| ·les connaissances des deux cultures | 第63-66页 |
| ·La compétence psychologique et l’attitude du travail | 第66-67页 |
| ·la compétence psychologique | 第66页 |
| ·l’attitude correcte envers son travail | 第66-67页 |
| 3. les techniques nécessaires | 第67-73页 |
| ·l’effort d’écoute et d’analyse | 第67-69页 |
| ·l’effort de mémoire | 第69-71页 |
| ·ce qui doit être mémorisé | 第69-70页 |
| ·la prise de note | 第70-71页 |
| ·l’effort de production | 第71-73页 |
| ·quoi exprimer | 第71页 |
| ·comment exprimer | 第71-73页 |
| Conclusion | 第73-75页 |
| Bibiographie | 第75-76页 |