当前位置:
首页
--
语言、文字
--
汉藏语系
《征妇吟曲》汉文原著与喃文译本之比较
《红楼梦》越译本文化翻译策略选择研究
汉语和越南语“建议”言语行为研究
汉越语性别歧视现象研究
汉泰语中动物词语的比较研究
短篇小说《惠安馆》之泰语翻译--节选自林海音的《城南旧事》
拉卡那·班唯差散文集《洒盐拌饭》五篇选文翻译报告
藏缅语关系从句研究
《现代汉泰词典》成语释义研究--兼与《中华成语词典》对比考察
探析越南语味觉词特点--与汉语比较
国内藏缅语族辅音类型研究
秦语与汉语的语音对比研究
两个泰文译本(?)(红楼梦)词语对比研究
汉泰成语中的动物形象隐喻意义对比研究
(字字)喃与汉字造字法比较研究
藏缅语族a前缀研究
汉越词研究
汉越否定对比研究
汉—越语短语语序与正负迁移研究
泰国北部方言亲属称谓研究
《呐喊》《彷徨》在泰国的被接受研究
汉、泰语中的西源外来词对比研究
《红楼梦》“把”字句越译形式研究
汉语动宾式离合词离析形式之越译研究
泰国77个府名泰译汉研究
藏缅语族语言使动范畴研究
汉越基本味觉词隐喻对比研究
泰国文学在中国的译介研究(1958-2016年)
2016年越南《人民报》时政评论语篇研究
泰国媒体对中国游客报道的批评话语分析
“文化专有项”在《吾命骑士》翻译中的处理
泰国历史小说《四朝代》成语的汉译研究
冶金领域汉越机器翻译方法研究
汉越饮食俗语对比研究
呣奈语研究
关于越南人姓名及其汉译问题探索
汉越委婉语对比研究
汉缅谜语对比研究
汉缅拟声词对比研究
越南语问候语研究
汉、越道德成语俗语对比研究
论泰语形容词中的特殊类——泰语区别词
苗族Hmong支系语言研究
佛教词语进入汉泰语的途径与方法对比研究
泰语动词虚化研究
从《犹太家教智慧》翻译实践谈若干翻译问题
越南文字发展史研究
越语邀请言语行为的语用研究
越南语与汉语拟声词对比研究
试论缅语委婉语的生成机理
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
下一页