首页--语言、文字论文--汉藏语系论文--越南语论文

汉越饮食俗语对比研究

中文摘要第1-8页
Abstract第8-13页
第一章 绪论第13-27页
 第一节 汉越饮食俗语的界定第13-18页
  一、汉越俗语的界定第13-17页
  二、饮食的含义及汉越饮食俗语的定义第17-18页
 第二节 汉越俗语及饮食俗语的研究现状第18-24页
  一、汉语俗语的研究现状第18-21页
  二、越南语俗语的研究现状第21-23页
  三、汉越俗语对比研究现状第23-24页
 第三节 汉越饮食俗语对比研究的理论基础和具体方法第24-27页
  一、汉越俗语的语料收集第24-25页
  二、理论基础第25-26页
  三、汉越饮食俗语的具体研究方法第26-27页
第二章 汉越饮食俗语中的饮食词语第27-48页
 第一节 食材类词语第27-37页
  一、粮食作物第27-29页
  二、瓜果蔬菜第29-34页
  三、肉、蛋类第34-36页
  四、烹饪调料类词语第36-37页
 第二节 食物味道类词语第37-40页
  一、酸/chua第39页
  二、甜/ngot第39页
  三、苦/dang第39-40页
  四、咸/man第40页
  五、辣/cay第40页
 第三节 饮食器具类词语第40-41页
 第四节 烹饪方式类词语第41-43页
 第五节 饮食动作类词语第43-44页
 第六节 饮食成品类词语第44-48页
  一、食物成品第44-46页
  二、饮料第46-48页
第三章 汉越饮食俗语的语言形式第48-55页
 第一节 汉语饮食俗语的语言形式第48-50页
 第二节 越南语饮食俗语的语言形式第50-53页
 第三节 汉越饮食俗语语言形式的数据统计与对比第53-55页
第四章 汉越饮食俗语的语音结构第55-70页
 第一节 节奏第55-62页
  一、汉语饮食俗语的节奏第55-58页
  二、越南语饮食俗语的节奏第58-61页
  三、汉越饮食俗语的节奏对比第61-62页
 第二节 音节的平仄第62-66页
  一、汉语饮食俗语的音节平仄第62-64页
  二、越南语饮食俗语的音节平仄第64-65页
  三、汉越饮食俗语音节平仄对比第65-66页
 第三节 押韵第66-70页
  一、汉语饮食俗语的押韵第66-67页
  二、越南语饮食俗语的押韵第67-69页
  三、汉越饮食俗语的押韵对比第69-70页
第五章 汉越饮食俗语的语法结构及句法功能第70-87页
 第一节 汉越饮食俗语的语法结构第70-83页
  一、单句形式第70-74页
  二、复句形式第74-81页
  三、汉越饮食俗语的语法结构对比第81-83页
 第二节 汉越饮食俗语的句法功能第83-87页
  一、汉语饮食俗语的句法功能第83-85页
  二、越南语饮食俗语的句法功能第85-87页
第六章 汉越饮食俗语之形义比较第87-94页
 第一节 同形同义的饮食俗语第87-88页
 第二节 异形同义的饮食俗语第88-90页
 第三节 同形异义的饮食俗语第90页
 第四节 汉越特有的饮食俗语第90-94页
第七章 汉越饮食俗语蕴含的社会文化第94-102页
 第一节 汉越饮食俗语与社会历史风貌第94-98页
  一、饮食习惯与观念第94-97页
  二、社交方式第97-98页
 第二节 汉语饮食俗语与社会伦理道德第98-100页
  一、知恩图报第98页
  二、勤俭节约第98-99页
  三、谨慎行事第99-100页
 第三节 汉越饮食俗语与人们的哲学理念第100-102页
第八章 越南语俗语翻译及汉语俗语教学第102-110页
 第一节 越南语俗语翻译第102-105页
  一、影响越南语俗语翻译的因素第102-103页
  二、越南语饮食俗语的翻译方法第103-105页
 第二节 汉语俗语教学第105-110页
  一、俗语在对外汉语教学中的意义第105-106页
  二、越南学生学习汉语俗语的便利与困难第106-107页
  三、汉语饮食俗语的教学方法第107-110页
结论第110-114页
参考文献第114-119页
致谢第119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:汉、越人体成语对比研究
下一篇:晚清新教传教士英语教育的历史考察--以教会学校为视角