汉越饮食俗语对比研究
中文摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-13页 |
第一章 绪论 | 第13-27页 |
第一节 汉越饮食俗语的界定 | 第13-18页 |
一、汉越俗语的界定 | 第13-17页 |
二、饮食的含义及汉越饮食俗语的定义 | 第17-18页 |
第二节 汉越俗语及饮食俗语的研究现状 | 第18-24页 |
一、汉语俗语的研究现状 | 第18-21页 |
二、越南语俗语的研究现状 | 第21-23页 |
三、汉越俗语对比研究现状 | 第23-24页 |
第三节 汉越饮食俗语对比研究的理论基础和具体方法 | 第24-27页 |
一、汉越俗语的语料收集 | 第24-25页 |
二、理论基础 | 第25-26页 |
三、汉越饮食俗语的具体研究方法 | 第26-27页 |
第二章 汉越饮食俗语中的饮食词语 | 第27-48页 |
第一节 食材类词语 | 第27-37页 |
一、粮食作物 | 第27-29页 |
二、瓜果蔬菜 | 第29-34页 |
三、肉、蛋类 | 第34-36页 |
四、烹饪调料类词语 | 第36-37页 |
第二节 食物味道类词语 | 第37-40页 |
一、酸/chua | 第39页 |
二、甜/ngot | 第39页 |
三、苦/dang | 第39-40页 |
四、咸/man | 第40页 |
五、辣/cay | 第40页 |
第三节 饮食器具类词语 | 第40-41页 |
第四节 烹饪方式类词语 | 第41-43页 |
第五节 饮食动作类词语 | 第43-44页 |
第六节 饮食成品类词语 | 第44-48页 |
一、食物成品 | 第44-46页 |
二、饮料 | 第46-48页 |
第三章 汉越饮食俗语的语言形式 | 第48-55页 |
第一节 汉语饮食俗语的语言形式 | 第48-50页 |
第二节 越南语饮食俗语的语言形式 | 第50-53页 |
第三节 汉越饮食俗语语言形式的数据统计与对比 | 第53-55页 |
第四章 汉越饮食俗语的语音结构 | 第55-70页 |
第一节 节奏 | 第55-62页 |
一、汉语饮食俗语的节奏 | 第55-58页 |
二、越南语饮食俗语的节奏 | 第58-61页 |
三、汉越饮食俗语的节奏对比 | 第61-62页 |
第二节 音节的平仄 | 第62-66页 |
一、汉语饮食俗语的音节平仄 | 第62-64页 |
二、越南语饮食俗语的音节平仄 | 第64-65页 |
三、汉越饮食俗语音节平仄对比 | 第65-66页 |
第三节 押韵 | 第66-70页 |
一、汉语饮食俗语的押韵 | 第66-67页 |
二、越南语饮食俗语的押韵 | 第67-69页 |
三、汉越饮食俗语的押韵对比 | 第69-70页 |
第五章 汉越饮食俗语的语法结构及句法功能 | 第70-87页 |
第一节 汉越饮食俗语的语法结构 | 第70-83页 |
一、单句形式 | 第70-74页 |
二、复句形式 | 第74-81页 |
三、汉越饮食俗语的语法结构对比 | 第81-83页 |
第二节 汉越饮食俗语的句法功能 | 第83-87页 |
一、汉语饮食俗语的句法功能 | 第83-85页 |
二、越南语饮食俗语的句法功能 | 第85-87页 |
第六章 汉越饮食俗语之形义比较 | 第87-94页 |
第一节 同形同义的饮食俗语 | 第87-88页 |
第二节 异形同义的饮食俗语 | 第88-90页 |
第三节 同形异义的饮食俗语 | 第90页 |
第四节 汉越特有的饮食俗语 | 第90-94页 |
第七章 汉越饮食俗语蕴含的社会文化 | 第94-102页 |
第一节 汉越饮食俗语与社会历史风貌 | 第94-98页 |
一、饮食习惯与观念 | 第94-97页 |
二、社交方式 | 第97-98页 |
第二节 汉语饮食俗语与社会伦理道德 | 第98-100页 |
一、知恩图报 | 第98页 |
二、勤俭节约 | 第98-99页 |
三、谨慎行事 | 第99-100页 |
第三节 汉越饮食俗语与人们的哲学理念 | 第100-102页 |
第八章 越南语俗语翻译及汉语俗语教学 | 第102-110页 |
第一节 越南语俗语翻译 | 第102-105页 |
一、影响越南语俗语翻译的因素 | 第102-103页 |
二、越南语饮食俗语的翻译方法 | 第103-105页 |
第二节 汉语俗语教学 | 第105-110页 |
一、俗语在对外汉语教学中的意义 | 第105-106页 |
二、越南学生学习汉语俗语的便利与困难 | 第106-107页 |
三、汉语饮食俗语的教学方法 | 第107-110页 |
结论 | 第110-114页 |
参考文献 | 第114-119页 |
致谢 | 第119页 |