当前位置:
首页
--
语言、文字
关于日本网络新闻媒体对华报道的研究--以朝日新闻网和产经新闻网的“两会”报道为中心
弹幕网站的语码转换研究--以哔哩哔哩为例
“了”在巴西葡语版初级汉语综合教材中的编排研究--以《当代中文(葡语版)》和《精英汉语(基础篇)》为例
计算机辅助翻译的知识结构与研究热点--基于CiteSpace的计量分析
对外汉语初级读写教材练习对比探究
《HSK词汇大纲》偏正复合词及其教学研究
《广韵》外音字的音义演变研究--以“土”部字为例
《发展汉语》中逆序词分布和习得情况的考察研究
汉俄程度副词比较及其习得研究
汉英句子成分省略的对比及相关汉语教学问题
现代汉语面状量词研究
基于《汉语大字典》(第二版)的全同异体字字库建设与检索系统开发
中文用户健康词汇表构建研究--以糖尿病为例
联合式合成词语义分析及其教学--以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》为样本
日本学生汉日同形词习得偏误分析
《发展汉语》初级综合与听力教材的配合问题研究
动名式离合词分析及其教学
两岸中级对外汉语教材中的话语标记分析--以《新版实用视听华语》及《发展汉语—口语》为例
《日本学生汉语习得偏误研究》相关问题探讨
翻译硕士自我感知口译能力,学习动机及其关系调查报告
2016“华侨华人创业发展洽谈会”瑞典专家代表团口译实践报告
音乐会口译实践报告--以威特教授2016年在华中科技大学合唱音乐会为例
参观洋山深水港交替传译实践报告
《中国文化史专题》(第五章)翻译实践报告
《华中科技大学及其管理学院介绍》翻译实践报告
《教育的技术与技巧》讲座口译实践报告
《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》(第29-40页节选)翻译实践报告
《沪江网络课之“国际瑜伽大师话饮食”—阿南达达西专访》口译实践报告
学生译者与职业译者在交替传译中显化上的差异
《走遍中国》(第一、二章)翻译实践报告
《ASME锅炉及压力容器规范》(节选)翻译实践报告
《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》(161-171页节选)翻译实践报告
《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》(149-161页节选)翻译实践报告
大学生英语学习动机的分类研究:二语动机自我系统理论视角
《海上风力涡轮机》(节选)英译汉翻译实践报告
高职高专护理专业学生英语学习动机激发策略--以黑龙江护理高等专科学校为例
人际意义视角下的英汉公益广告语篇差异分析
能源存储相关学术论文汉英翻译实践报告
华中科技大学“一带一路”国家留学生汉语学习动机研究
概念隐喻视角下杨宪益译本《呐喊》与《彷徨》中隐喻翻译策略研究
《当代中文》保文版教材词汇研究--兼与新HSK词表对比
概念隐喻视角下的中式英语现象研究
汉日委婉语对比及日本留学生翻译偏误研究
在华国际留学生对中式英语的态度研究及其对英语教学的启示
土家族文化在汉语国际教育文化教学中的应用研究
《可再生能源发电》(节选)翻译报告
原型语义范畴视角下英语一词多义词汇习得现象的研究
《海上风电场技术》(节选)翻译报告
《可再生能源的电化学存储》(节选)翻译报告
基于客观性原则的采访口译中错译现象的实践报告
上一页
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
下一页