| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 1 Introduction to the Translation Project | 第8-9页 |
| 2 Introduction to the Translation Material | 第9-14页 |
| 2.1 Selection of the Source Text | 第9页 |
| 2.2 Significance of the Translation | 第9-10页 |
| 2.3 Pre-translation | 第10-14页 |
| 3 Case Analysis | 第14-35页 |
| 3.1 Theoretical Basis | 第14-22页 |
| 3.2 Difficulties in the Translation | 第22-23页 |
| 3.3 Translation Strategies and Methods | 第23-35页 |
| 3.3.1 Preserving thematic progression pattern | 第24-29页 |
| 3.3.2 Adjusting or restructuring thematic progression pattern | 第29-35页 |
| 4 Summary of the Translation Practice | 第35-39页 |
| 4.1 Findings of the Project | 第35-36页 |
| 4.2 Problems to be Solved | 第36-37页 |
| 4.3 Implications | 第37-39页 |
| References | 第39-41页 |
| Acknowledgements | 第41-42页 |
| Appendix I The Source Text and the Target Text | 第42-69页 |
| Appendix II Term List | 第69-70页 |