当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
日语
「XなぃょぅにY」句式的语用学意义分析
从语言、文化的角度看日式点心的命名
广播口译中的凝缩化现象--以中日电视同声传译为中心
新闻类稿件的翻译策略研究--以功能学派翻译理论为基础
时尚类杂志文本的日译汉翻译实践--以《瑞丽》为例
对日本新闻界涉华报道的考察--以2014年度《朝日新闻》的涉华报道为中心
探讨不同学术背景下译者的翻译策略及态度--以田山花袋《棉被》的中译本为中心
根据目的论分析字幕翻译方法--以《漆黑的追踪者》为例
日汉交传中信息缺失的成因及对策分析--以口译学习者为研究对象
日语跟读练习对中译日同声传译译出的影响
基于跨文化交际理论下的中译日分析--以中国领导人致辞译文为例
中日外交口译中的译员主体性研究
论口译中文化的传达和口译员异文化理解能力的培养--从中日口译实例分析
关于有稿与无稿日中同传的技巧研究
语境视角下汉日·日汉交替传译策略研究
关于感情形容词、感情动词的研究--以表达状态、特性的句式为中心
关于句末省略现象中“kara”用法的研究
关于日语口语中句末表达“みたぃな”的研究
关于极限系提示表达的日汉对照研究--以日语サェ、マデ、モ和汉语“连…都/也”为中心
关于动词连用形复合名词的考察
对IT日企中的中国项目经理沟通能力的考察
有关中国日语专业大学生的学业求助研究
关于日语马克思主义理论用语进入汉语的实证性调查--以郭沫若译《社会组织与社会革命》(1924)为中心
从认知语言学的角度分析日语中以“心”为中心的惯用句意义
关于日语中食感表达的研究--以拟声拟态词为研究对象
关于中国日语学习者否定疑问习得状况的基础考察--关注「(ン)ジャナイカ」的表达功能
现代日语动词“体(aspect)”的习得假说实证研究--基于学习者语料库(C-JAS)的考察分析
角色语中的“外国人日语”研究
对日语中“Vての”连体修饰结构的考察
合成词语素“手”的语义扩展的汉日对比研究--以两语素合成词为对象
后缀“—家”“—者”的用例分析和中日对比研究
《3·11核泄漏反思—来自福岛的讯息》(节选)的翻译实践和研究报告
陪同口译实践报告--以参观大连北良港为例
关于「vnする」构文的他动性--以汉语vn为中心
日语复合动词的形成规则和格支配--以“~あわせゐ·あう”为中心
《皇冠汉日词典》词类标注实证研究
中日礼貌语言与其文化价值观比较研究
莫言作品中异域文化因素的日译手法分析
印刷机组及多层印刷装置的专利申请报告的科技翻译
政府活動報告にぉけゐ中国の特色めゐ語彙の和訳研究--2012年『政府活動報告』を中心に
《雪国》中心理活动的汉译考察——结合叙事学和文学文体学
从流行语看日本企业文化的变化
『伸子』における外来語使用の研究
冀州市积水可耐特公司口译实践报告
日本推理刑侦剧口译实践报告
一般企业日语陪同口译实践报告
模具公司口译实践报告
期刊论文摘要汉译日翻译实践报告
《旧怪谈 源自耳袋》中白话文翻译实践报告
星新—微型小说日译汉翻译实践报告
上一页
[49]
[50]
[51]
[52]
[53]
下一页