首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《3·11核泄漏反思—来自福岛的讯息》(节选)的翻译实践和研究报告

摘要第1-5页
要旨第5-7页
一、序第7-8页
二、翻译实践第8-35页
三、研究报告第35-45页
 (一)前期研究基础第35-37页
  1.文献综述第35-36页
  2.研究意义及目的第36页
  3.主要研究方法第36页
  4.资料来源第36-37页
 (二)难译词的译法研究第37-39页
  1.普通词汇在专业领域中的特殊译法分析第37-39页
  2.注释的译法分析第39页
 (三)句子的译法研究第39-43页
  1.加译的译法分析第39-40页
  2.倒译的译法分析第40-41页
  3.分切的译法分析第41-42页
  4.转换的译法分析第42-43页
 (四)纪实文学体裁特点与翻译手法研究第43-45页
  1.重视真实性第44页
  2.兼顾文学性与艺术性第44页
  3.区分纪实性和思想性第44-45页
四、结语第45-46页
参考文献第46-48页
谢辞第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:《孤独六讲》节选汉译英翻译研究报告--异化归化在文化文本中的应用及翻译策略
下一篇:张纯如与南京大屠杀的国际传播