謝辞 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
要旨 | 第7-10页 |
1. 始めに | 第10-11页 |
·背景と目的 | 第10页 |
·研究方法 | 第10-11页 |
·レポ*トの构成2 | 第11页 |
2 机能翻訳理论について | 第11-14页 |
·Reissのテキストタイプ男リ翻訳理论 | 第11-12页 |
·Vermeerのスコポス理论 | 第12-13页 |
·Manttariの翻訳行为理论 | 第13页 |
·Nordの「机能+忠诚」理论 | 第13-14页 |
3 新闻记事の翻訳における机能理论の适用 | 第14-23页 |
·新闻记事の和文中訳における问题 | 第14-15页 |
·日经新闻记事に对する分类と适用ストラテジ一の考察 | 第15-17页 |
·速报类 | 第15-16页 |
·产业·社会类 | 第16-17页 |
·评论类 | 第17页 |
·调查类 | 第17页 |
·新闻记事の翻訳における机能翻訳理论の适用とストラテジ一の考察 | 第17-23页 |
·机能主义理论の适用 | 第17-18页 |
·翻訳ストラテジ一の考察 | 第18-23页 |
4 翻訳实践の分析——日本经济新闻の记事を例として | 第23-38页 |
·直訳 | 第23-26页 |
·音訳 | 第26-28页 |
·同化 | 第28-30页 |
·省略 | 第30-32页 |
·加訳 | 第32-35页 |
·解说 | 第35-37页 |
·パラフレ一ズ | 第37-38页 |
5 终わりに | 第38-41页 |
参考文献 | 第41-42页 |
付录1 | 第42-66页 |
付录2 | 第66-67页 |
附件 | 第67页 |