首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于有稿与无稿日中同传的技巧研究

謝辞第1-4页
中文摘要第4-6页
論文要旨第6-9页
一、はじめに第9-10页
二、同时通訳の概要第10-13页
 1. 同时通訳の定义と种类第10页
 2. 同时通訳の技法第10-13页
三、原稿なしと原稿付き日中同时通訳の实验第13-14页
 1. 实验の概要と目的第13页
 2. 实验材料第13-14页
 3. 被验者第14页
 4. 实验の流れ第14页
 5. 实验の结果第14页
四、原稿なしと原稿付き同时通訳の技法比较第14-21页
 1.分析の方法第14-15页
 2. 原稿付き同时通訳の技法第15-17页
 3. 原稿なし同时通訳の技法第17-20页
 4. 原稿付きと原稿なし同时通訳の比较第20-21页
五、原稿付きと原稿なし同时通訳に役立つ新技法の探究第21-23页
 1.原稿付き同时通訳に役立っ新技法第21-22页
 2.原稿なし同时通訳に役立つ新技法第22-23页
六、终わりに第23-24页
参考文献第24-25页
付录第25-31页

论文共31页,点击 下载论文
上一篇:语境视角下汉日·日汉交替传译策略研究
下一篇:论口译中文化的传达和口译员异文化理解能力的培养--从中日口译实例分析