| 謝辞 | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| 要旨 | 第6-9页 |
| 一.はじめに | 第9-11页 |
| (一) 国内のアニメ字幕研究 | 第9-10页 |
| (二) 字幕の目的と特徵 | 第10页 |
| (三) 研究方法 | 第10-11页 |
| (四) 翻訳方法の予测 | 第11页 |
| 二.翻訳理论の应用と分析题材の选择 | 第11-13页 |
| 三.字幕の翻訳分析 | 第13-28页 |
| (一) 追加说明 | 第13-17页 |
| (二) 翻訳困难 | 第17-19页 |
| (三) 表现形式の对应 | 第19-20页 |
| (四) パラフレ一ズ | 第20-23页 |
| 1.名词、动词 | 第20-22页 |
| 2.惯用句の活用 | 第22-23页 |
| (五) 訳文省略 | 第23-26页 |
| 1.感动词、接続词の省略 | 第23-24页 |
| 2.上下文脉の省略 | 第24-26页 |
| (六) 加訳 | 第26-28页 |
| 四.终わりに | 第28-29页 |
| 参考文献 | 第29-31页 |
| 附录 | 第31-127页 |