当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
德语
德语名词化结构翻译技巧--《研究和创新推动进步》节译报告
德语复合词的翻译策略—《难民的语言促进和融入政策》节译报告
汉语长句在汉德口译中的翻译策略研究
科技术语翻译的问题与策略--《工业4.0的信息技术安全》节译报告
目的论视角下的儿童文学翻译策略探析--以《万亚历险记》(节选)为例
信息性文本中的补偿性翻译策略--《难民的语言促进和融入政策》节译报告
科技德语中定语的翻译策略—《工业4.0的信息技术安全》节译报告
句法学视角下科技文本中被动句的翻译策略--《工业4.0的信息技术安全》节译报告
认知负荷模型理论指导下的口译实践报告--以德国当代戏剧巡礼讲座为例
一场基于功能翻译理论的口译实践报告--以天津景力服装有限公司与德国Louis公司商务会议为例
功能翻译理论指导下汉德口译中专有名词的翻译策略--以天津博物馆“中华百年看天津”为例
Textlinguistische Analyse der deutschen Stellenanzeige im Internet
媒体在德语教学中的应用研究
语文学准确性作为最重要的翻译标准--《文学类型和记忆》翻译报告
分析影响德国人排外行为的文化因素--以近几年德国的难民问题为例
从语言转换和意义转换融合的视角探析口译策略和口译技巧
对莫言《红高粱家族》德译本中民俗文化翻译的批评
任务型教学法在德语语法教学中的应用研究
言语行为理论在德语教学中的应用--以《当代大学德语Ⅰ&Ⅱ》为例
德语元音习得中汉语迁移现象的代表性研究
从图式理论看德汉口译中影响意义识别的因素及应对策略--以中医口译实践为例
默克尔新年讲话的批评性话语分析
目的论视角下《论语》两个德译本的翻译策略研究--以卫礼贤和顾彬译本为例
译介学视阈下《聊斋志异》两个德译本的比较分析--以卫礼贤和章鹏高版本为例
"Moodle"在中国大学生德语学习中运用的可行性研究
文化记忆习得—语言和纪念碑教学论关联视角下的《记忆场》分析
X公司德语培训网络营销研究
中国德语学习者写作中的词汇错误分析--一项基于语料库的研究
德语戏剧《阴谋与爱情》中译本的比较分析--以杨武能、章鹏高的译本为例
Analyse Einer Audiovisuellen (?)bersetzung Aus Dem Chinesischen Ins Deutsche
Die Anwendung Der Kommunikativen Didaktik Im Chinesischen DaF-Unterricht (Nach Der Untersuchung Der Lehrwerke)
以“金陵十二钗”为例浅析施华慈的红楼梦德译本
论重音系统变化对德语强变化动词的影响
剧本《铁手骑士葛茨》惯用语功能分析
英语正迁移作用在德语习得中的对比研究
基于语料库研究对小说《少年维特之烦恼》中译本的对比分析--以杨武能、韩耀成和张佩芬的译本为例
柏林华人新移民的跨国公民身份及德语语言能力对其影响的研究
篇章语言学对比研究德、汉家电产品说明书
从跨文化的角度看中德语言间接性与礼貌的关系
时空纵横探易译--卫礼贤(Richard Wilhelm)和丹尼斯·席琳(Dennis Schilling)的易经德译本对比
等值理论视角下的中文比喻现象德译研究--基于《檀香刑》中、德译本
历史眼光下的格林《德语字典》
翻译过程中对母语(中文)和外语(德文)源文本的理解
翻译过程中针对译文读者做出的考虑--以翻译《雇主品牌的挑战及其构成》为例
Anwendung der Funktionalen übersetzungstheorie im übersetzen von Fernsehserien
中国德语教学中的跨文化能力培养--顺应全球化的个性发展及行为能力模式探究
形态音位学视角下的德语词语层面变音现象探究
文化信息在外语教材中的自我和他者呈现--以德国的中文教材为例
德国雇主手下中国员工身份建构的质性研究--以汉堡中德国际幼儿园的中国员工为例
Von Aufgabenstellung Bis Zur Aufgabenerfüllung
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
下一页