首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

认知负荷模型理论指导下的口译实践报告--以德国当代戏剧巡礼讲座为例

致谢第5-6页
中文摘要第6页
ABSTRACT第7-10页
第一章 引言第10-11页
    1.1 选题理由第10-11页
第二章 认知负荷模型理论介绍第11-13页
    2.1 概述第11-12页
    2.2 国内外研究现状第12-13页
第三章 任务描述第13-16页
    3.1 任务介绍第13页
    3.2 译前准备第13-14页
    3.3 完成情况第14-16页
第四章 案例分析第16-25页
    4.1 文本分析第16-17页
        4.1.1 文本主要内容梗概第16-17页
        4.1.2 文本特点第17页
    4.2 演讲者分析第17-18页
    4.3 译员表现分析第18-25页
        4.3.1 听力理解障碍第18页
        4.3.2 笔记第18-20页
        4.3.3 错译和漏译第20-21页
        4.3.4 译语产出:语言流畅度不佳第21-22页
        4.3.5 可取之处第22-25页
第五章 译后回顾与对策第25-27页
    5.1 源语的大量输入第25页
    5.2 提高中文水平第25-26页
    5.3 提高记忆容量第26页
    5.4 协调能力第26-27页
第六章 结语第27-28页
参考文献第28-29页
附录1第29-34页
附录2第34-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:基于自动反馈+教师反馈的大学英语写作反馈模式研究
下一篇:《正在消失的美国成年人:我们的成年危机,如何重塑自立文化》(第二章)翻译实践报告