首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

以“金陵十二钗”为例浅析施华慈的红楼梦德译本

摘要第3页
Abstract第4-7页
1.Einleitung第7-12页
    1.1 Uber die Themenwahl第7-8页
    1.2 Zielsetzung der Arbeit第8-9页
    1.3 Methode und Aufbau der Arbeit第9-12页
2.Uberblick uber Hong Lou Meng und die Schwarzsche Ubersetzung第12-20页
    2.1 Der chinesische Roman Hong Lou Meng第12-15页
        2.1.1 Uberblick uber das Buch第12-13页
        2.1.2 Wichtigkeit und Sinn des Romans第13-15页
    2.2 Die deutsche Ubersetzung Der Traum der roten Kammer第15-20页
        2.2.1 Uberblick uber den Erfolg des Romans im Ausland第15-16页
        2.2.2 Entstehung der Schwarzschen Ubersetzung第16-17页
        2.2.3 Die Schwarzsche Ubersetzung im Urteil第17-20页
3.Die zwolf,,Haarnadel" aus Jin Ling unter dem Stift von Cao Xueqin第20-30页
    3.1 Die Wichtigkeit der zwolf Madchen im Buch第20-22页
    3.2 Uberblick uber die zwolf Madchen im Roman第22-27页
    3.3 Der Einfluss der zwolf Madchen auf der modernen Gesellschaft第27-30页
4.Die zwolf,,Haarnadel" aus Jin Ling in den Augen von Schwarz第30-59页
    4.1 Die Ubersetzungstheorie-und Strategie第30-35页
        4.1.1 Ubersetzungsmethode-und Strategie von Schwarz第30-32页
        4.1.2 Die Ubersetzungsprinzipien:Verfremdung und Einburgerung第32-35页
    4.2 Die Analyse der Schwarzschen Ubersetzung第35-49页
        4.2.1 Name und Herkunft第35-39页
        4.2.2 Aussehen und Kleidung第39-45页
        4.2.3 Charakter und Schicksal第45-49页
    4.3 Die Grunde fur die Schwierigkeiten bei den literarischen Ubersetzung第49-59页
        4.3.1 Linguistische Unterschiede第49-51页
            4.3.1.1 Lexikologie第49-50页
            4.3.1.2 Phonetik und Semantik第50-51页
        4.3.2 Literarische Unterschiede第51-55页
            4.3.2.1 Stilistik第51-54页
            4.3.2.2 Rhetorik第54-55页
        4.3.3 Kulturelle Unterschiede第55-59页
            4.3.3.1 Asthetik第56-57页
            4.3.3.2 Ethnologie第57-59页
Schlusswort第59-60页
Literaturverzeichnis第60-62页
Anhang第62-74页
Dankwort第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:论重音系统变化对德语强变化动词的影响
下一篇:王尔德戏剧《不可儿戏》中双关语汉译研究