当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
浅析公共演讲中的口译策略--以马云哥伦比亚大学演讲为例
浅析会议口译中交替传译实践的翻译策略--以“多哈联合国气候大会中国角系列边会”为例
学生译员汉英交替传译笔记困难对口译笔记教学的启示
跨文化交际中英汉体态语分析
卡西尔语言观评析
中美电影海报的多模态话语对比分析
基于面子理论的国际商务谈判口译分析
儿童文学的归化翻译--基于The Wanderer两种译本的对比研究
基于关联整合模式的言语幽默分析
操控理论视角下《血字的研究》汉译本解析
中西官方政治报告的人际意义研究
生态视角下的中英文公益广告对比研究
性别对语码转换的影响之顺应性研究--以情景喜剧《爱情公寓》为语料
国内外主要翻译测试对比研究及对我国翻译测试的启示
模因论视角下交际语的语用研究
政治新闻报道中引语的主观性:认知语言学视角
变译理论视角下《无名的裘德》张谷若译本“词语变译”研究
“有我”技巧在交替传译中的应用
《重置公共资源》(第一章及第二章)翻译实践报告
交替传译的译前准备及临场翻译策略的应用
概念合成视角下多模态转喻与隐喻的动态构建
商业广告体裁互文性分析
新闻报道的体裁互文性分析
中美文化语境差异对言语表达的影响与制约
言语幽默生成中转喻的认知机制研究
概念整合视角下英汉名名复合词意义构建研究
基于意象图式理论的英汉空间词对比分析
答记者问语篇中预设触发语的批评性分析
框架理论下英汉数字习语中数字框架对比研究
基于原型范畴理论的新闻语篇一词多义研究
基于交替传译记忆机制的笔记训练
项目操作流程管理与翻译质量控制--以国际食品法典翻译项目为例
系统功能理论视角下斯蒂夫·乔布斯斯坦福讲演辞的人际元功能研究
商务谈判中达到目的手段的分析--以关联理论的明示—推理交际模式为视角
从顺应论角度分析广告语篇中的汉英语码转换现象
高低语境视角下中美广告语言对比研究
辽宁省企业简介翻译报告
概念整合理论视角下幽默口译的认知研究
多模态环境下学习策略对自主学习的影响--以东北大学为例
基于建构主义理论的翻译能力培养研究
顺应理论视角下的联络口译研究
MTI口译学生对译员职业认同的认识情况研究--以东北大学学生为案例分析对象
生态翻译学理论关照下的口译模式研究
关联理论视角下的戏剧翻译研究--以《造谣学校》汉译本为例
信息经济学视角下的本地化翻译研究
中西方立法文本的言语行为对比研究--以中美宪法文本为例
社会学观照下的梁启超翻译研究
教师书面修正性反馈研究
操控理论视域中的林译小说研究--以三部译作为中心
功能对等理论视角下的政府工作报告的翻译研究
上一页
[68]
[69]
[70]
[71]
[72]
下一页