跨文化交际中英汉体态语分析
中文摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
第一章 绪论 | 第10-13页 |
第一节 体态语的研究历史和现状 | 第10-11页 |
一、 西方对体态语的研究 | 第10页 |
二、 国内对体态语的研究 | 第10-11页 |
第二节 本文的研究工作 | 第11-13页 |
一、 研究思路 | 第11-12页 |
二、 研究意义 | 第12-13页 |
第二章 体态语概说 | 第13-16页 |
第一节 体态语的界定 | 第13页 |
第二节 体态语的分类 | 第13-14页 |
第三节 体态语与跨文化交际 | 第14-16页 |
一、 文化对体态语的影响 | 第14-15页 |
二、 体态语在跨文化交际中的功能 | 第15-16页 |
第三章 跨文化交际中英汉体态语的分析 | 第16-26页 |
第一节 英汉体态语的个性 | 第17-22页 |
一、 姿势 | 第17-18页 |
二、 手势 | 第18-20页 |
三、 面部表情 | 第20-21页 |
四、 目光 | 第21页 |
五、 体触行为 | 第21-22页 |
第二节 英汉体态语的共性 | 第22-26页 |
一、 姿势 | 第23页 |
二、 手势 | 第23-24页 |
三、 面部表情 | 第24-25页 |
四、 目光 | 第25页 |
五、 体触行为 | 第25-26页 |
第四章 英汉体态语对比的发现 | 第26-30页 |
第一节 跨文化交际中英汉体态语的特性 | 第26-27页 |
一、 传统性与时代性结合 | 第26页 |
二、 普遍性和特殊性共存 | 第26-27页 |
第二节 英汉体态语差异的文化因素分析 | 第27-30页 |
一、 宗教文化 | 第27-28页 |
二、 民族文化 | 第28-30页 |
第五章 英汉体态语在跨文化交际中的应用 | 第30-33页 |
第一节 跨文化交际的障碍 | 第30-31页 |
一、 思维定势 | 第30页 |
二、 文化偏见 | 第30-31页 |
三、 民族中心主义 | 第31页 |
第二节 跨文化交际中体态语运用的原则 | 第31-33页 |
一、 知己知彼原则 | 第31-32页 |
二、 准确适度、自然得体原则 | 第32页 |
三、 求同存异并保持自我个性原则 | 第32页 |
四、 入乡随俗原则 | 第32-33页 |
第六章 结语 | 第33-34页 |
主要参考文献 | 第34-36页 |
致谢 | 第36页 |