首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

浅析会议口译中交替传译实践的翻译策略--以“多哈联合国气候大会中国角系列边会”为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-9页
1. Introduction第9-13页
   ·The Study of Consecutive Interpretation第10-11页
   ·Brief Introduction of the "China Pavilion"第11-13页
2. Concrete Processes of Interpretation第13-17页
   ·The Process of Listening and Interpreting第13-14页
   ·The Process of Dictating and Writing第14-15页
   ·The Process of Proofreading第15-17页
3. Strategies Applied in the Interpretation Practice第17-31页
   ·Listening Comprehension第17-19页
   ·Note-taking Skill第19-23页
     ·Personal System of Symbols第20-22页
     ·The Layout of Notes第22-23页
   ·Interpreting Strategies第23-31页
     ·Literal Translation第23-25页
     ·Free Translation第25-27页
     ·Guessing and Omission第27-31页
4. Problems and Difficulties Occurring in the Practice第31-35页
5. Conclusion第35-37页
References第37-39页
Appendix第39-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:学生译员汉英交替传译笔记困难对口译笔记教学的启示
下一篇:浅析公共演讲中的口译策略--以马云哥伦比亚大学演讲为例