| 摘要 | 第1-9页 |
| Abstract | 第9-10页 |
| 第一章 引言 | 第10-11页 |
| 第二章 英语交替传译的译前准备 | 第11-15页 |
| ·英语交替传译的译前准备的重要性 | 第11页 |
| ·英语交替传译的译前准备的具体内容 | 第11-15页 |
| ·专业准备 | 第11-12页 |
| ·语言准备 | 第12-13页 |
| ·演讲稿或PPT准备 | 第13-14页 |
| ·相关装备准备 | 第14-15页 |
| 第三章 英语交替传译的临场翻译策略的应用 | 第15-19页 |
| ·英语交替传译的临场翻译主要策略的介绍 | 第15-17页 |
| ·音译 | 第15页 |
| ·直译 | 第15页 |
| ·改编 | 第15-16页 |
| ·意译 | 第16页 |
| ·反译 | 第16页 |
| ·增减译 | 第16-17页 |
| ·英语交替传译的笔记策略应用 | 第17-19页 |
| 第四章 案例描述 | 第19-23页 |
| ·案例介绍 | 第19页 |
| ·译前准备及翻译过程评述 | 第19-20页 |
| ·本案例的临场翻译策略介绍 | 第20-22页 |
| ·需要解决的难点 | 第22-23页 |
| 第五章 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 致谢 | 第25-26页 |
| 附录:原语与译文文本 | 第26-32页 |