当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
社会语言学视角下身势语的个体差异研究
应用语言文化学视角下的语言文化能力研究
《京华烟云》和《宠儿》中概念隐喻的对比分析
邱懋如翻译等值模式指导下的机器翻译系统评价标准研究
从操纵学派看译者主体性--以五四时期王尔德童话汉译为例
论庞德对中国古典诗歌中意象的翻译--以《华夏集》为例从译者地位的角度进行分析
论勒弗菲尔翻译诗学观操纵下的文学翻译--以赵元任版《阿丽思漫游奇境记》为例
生态翻译学视域下奈达翻译理论研究
从动态系统理论的角度看二语习得中学习者个体差异
以汉语为母语双语者的双语句法表征和处理
现代汉语欧化与翻译策略之综合研究
语篇连贯:言语行为模式
18世纪以前欧洲文字传媒与社会发展研究
翻译与关联—《围城》幽默翻译的案例分析
从目的论看葛浩文译《生死疲劳》中文化负载词的翻译策略
从文学文体学视角分析《芒果街上的小屋》中译本
频次和输出方式对二语故事重构的影响
中国的外语教育:基于语言能力回报率的实证研究
汉语的熵及其在语言本体研究中的应用
意识流语篇中搭桥回指的生成--一项基于向心理论的研究
对比语言学元语言系统的演变研究
负面新闻判定算法的研究与应用
民族杂居区瑶族的语言生态研究--以贵州省荔波县为例
仿词及其翻译的心理空间理论阐释--以《红楼梦》为例
基于多模态话语理论的中国女性形象研究
教育人类学视野下的内蒙古蒙古族“三语”教育之研究--以呼和浩特市蒙古族学校为例
记忆力训练对口译的影响
互联网安全技术培训口译实践报告
有稿同传与无稿同传对口译质量影响的实验报告
浅谈电视直播中的电视同传及其难点
翻译项目管理在实践口译中的应用
从“目的论”角度浅析外宣翻译中的译者主体性
图式理论视角下的会议口译研究
认知诗学视阈中意象的认知机制研究
基于FRC的言语幽默识解机制研究
仿拟识解机制的认知研究--基于BM的分析
轭式搭配生成机制的认知研究
认知诗学视阈下的认知指示研究
翻译中的文化适应
在MAB框架下对仿拟生成机制的研究
基于AC模型的汉语歇后语认知识解机制研究
中外翻译工作者职业规范对比研究--从切斯特曼的五个伦理模式切入
基于CMS的反语认知语用研究
基于P_fI模型的矛盾修辞形成机制分析
互文辞格形成的ECA模型分析--以互文成语构式为例
基于生态系统模型的中国西部过渡型双语教学模式研究
句法理论的对比研究--对泰尼埃句法和乔姆斯基句法的对比性述评
论译者文化身份对译作的影响--以简体版《江城》与繁体版《消失中的江城》为例
论翻译学科的外部发展:翻译机构发展研究
战国策派翻译文学研究
上一页
[66]
[67]
[68]
[69]
[70]
下一页