首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关联理论视角下的戏剧翻译研究--以《造谣学校》汉译本为例

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-9页
摘要第9-11页
Contents第11-14页
Chapter Ⅰ Introdction第14-16页
   ·The Significance of the Research第14页
   ·The Structure of the Thesis第14-16页
Chapter Ⅱ Literature Review第16-22页
   ·A General Picture of Drama Translation Research第16-17页
   ·Review of the Researches on Relevance Theory in Translation第17页
   ·Drama Translation第17-22页
     ·Definition of Drama and Drama Translation第17-18页
     ·Features of Stage-oriented Drama第18-19页
     ·Features of Stage-oriented Drama Translation第19-22页
Chapter Ⅲ Relevance Theory第22-32页
   ·Communication As an Ostensive-inferential Process第22-25页
     ·Code Model第22-23页
     ·Inferential Model第23-24页
     ·Ostensive—inferential Model第24-25页
   ·Concepts of Relevance Theory第25-29页
     ·Context and Cognitive Environment第25-26页
     ·Mutual Manifestness第26-27页
     ·Informative Intention vs.Communicative Intention第27页
     ·Processing Effort第27-28页
     ·Contextual Effect第28-29页
   ·Criterion for Successful Communication:Optimal Relevance第29-30页
     ·Relevance第29页
     ·Principle of Relevance and Optimal Relevance第29-30页
   ·Critiques of Relevance Theory第30-32页
Chapter Ⅳ Application of Relevance Theory in Translation第32-38页
   ·Characteristics of Drama Translation第33-34页
     ·An Ostensive-inferential Communication Process第33-34页
   ·Translating Content or Meaning第34-35页
     ·Translating Meaning- Communicative Intention第34-35页
   ·Criterion for Drama Translation第35页
     ·Optimal Relevance第35页
   ·Translator's Subjectivity in Translation第35-38页
     ·Common Translation Strategies第35-36页
     ·Translator's Subjectivity in Translation第36-38页
Chapter V A Case Study of The School for Scandal under the Theoretic Framework of RT第38-62页
   ·Brief Introduction of Sheridan and The School for Scandal第38-40页
     ·Richard Brinsley Sheridan第38-39页
     ·The School for Scandal第39-40页
   ·Brief Introduction of the Chinese Translators第40-41页
   ·An Analysis of The School for Scandal第41-62页
     ·Analysis from Dramatic Language Perspective第41-48页
       ·Colloquialism第41-43页
       ·Actability第43-45页
       ·Speakablity第45-46页
       ·Poetic第46-48页
     ·Analysis from Retoric Perspective第48-54页
       ·Satire第48-52页
       ·Parallelism第52-53页
       ·Simile,Metaphor and Metonymy第53-54页
     ·Analysis from Culture Perspective第54-59页
       ·Stereotypes of Image第54-56页
       ·Addressing Form第56-59页
     ·Summary of the Case Study第59-62页
Chapter Ⅵ Conclusion第62-66页
References第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:翻译美学视角下现代抒情散文英译过程中的审美再现
下一篇:恩典于暴力书写下的体现--弗兰纳里·奥康纳《智血》的宗教分析