当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
俄语
普京演讲文本的语用分析
汉英语对中国学生学习俄语空间意义前置词的干扰
语言文化学视角下的俄语数字及其语义阐释
语用学视角下的普京演讲分析
词汇与句法视角下的俄语换位词
论俄罗斯大众传媒语言中的构词游戏--以报刊语言为例
俄语军事词汇及其在报刊中的使用
俄语“女性”观念的语言文化学分析
谈俄语广告文本的语言及民族文化特点
文学篇章的语文学分析--以冈察洛夫的小说《奥勃洛莫夫》为例
语言文化单位Дом的场性分析
当代俄语政治话文中的先例现象研究--以二十世纪末二十一世纪初的俄罗斯报刊为语料
中国古典诗歌俄传史论
中国德语专业大学生作文中的篇章衔接与连贯--一项基于语料库与潜伏语义分析的研究
《19世纪70-80年代法国小说家和剧作家》翻译报告
多模态视角下的俄语公益广告话语分析
基于俄汉语料的论辩性对话的语用分析
中国德语学习者篇章写作中的词汇错误分析--一项基于语料库和三语习得的研究
国家领导人发言的特点及其翻译策略--以2012年普京发表的国情咨文为例
关于维·伊·叶辛的论文《核裁军:形势、困难及前景》的翻译报告
关于短篇小说《莫斯科乡愁》的翻译报告
普拉托诺夫《运动训练分期理论》第十二章(节选)翻译报告
《心理语言学与交际理论概论》(第一讲)翻译报告
维·萨·托卡列娃的小说《幸福鸟》的翻译报告
维·托卡列娃的小说《没有谎言的一天》的翻译报告
《2050年前俄罗斯与欧盟能源合作路线图》(节选)翻译报告
《19世纪70-80年代法国诗歌》的翻译报告
动词在口语中的表情性研究
现代俄语时序概念的认知语义研究--以“前”、“后”时间概念词汇为例
关于维·托卡列娃小说《粉玫瑰》的翻译报告
文化翻译理论观照下的俄译字幕翻译研究
俄语简单句语义—句法模式生成机制研究
翻译实践报告--商务谈判俄语口译的策略研究
俄语品评句分类研究
俄语多义词的隐喻研究
商务陪同口译准备过程的实践报告
俄语船务口译实践报告
俄语身体词研究
草婴的托尔斯泰翻译研究
吉尔吉斯斯坦奥什大唐对汉俄翻译人才的需求调查
俄语专业学生元认知水平和外语口语焦虑关系的研究
俄英存在句的对比研究
俄英语动物成语对比分析
自我调节学习循环模式在高校俄语专业学习中的应用研究
关联理论指导下《红楼梦》回目翻译分析
俄汉双语词典编纂中的若干翻译问题研究
顺应理论框架下的俄语委婉语语用分析
论俄语词汇信息和语义不足
俄罗斯的民族语言政策研究--由多元化向俄语化的发展
《论语》三个俄译本的翻译策略分析研究
上一页
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
下一页