首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

翻译实践报告--商务谈判俄语口译的策略研究

致谢第1-6页
摘要第6-7页
要旨第7-9页
1 翻译任务描述第9-12页
   ·翻译任务背景介绍第9-10页
     ·日本纺织服装业现状第9页
     ·日本时尚纺织服装产业类报告书翻译的必要性第9-10页
   ·任务性质和要求第10-11页
     ·任务文本介绍第10-11页
       ·从内容的角度看翻译原文第10页
       ·从翻译的角度看翻译原文第10-11页
     ·任务要求第11页
   ·任务的准备工作第11-12页
     ·译前准备第11-12页
     ·翻译过程的准备工作第12页
2 结合案例的翻译分析第12-25页
   ·词汇翻译第12-17页
     ·专属名词和缩略语第12-14页
     ·行业专用词汇第14-16页
     ·汉字词汇的译词选择第16-17页
   ·不同的语言表达习惯的翻译第17-21页
     ·语态和语序调整第17-19页
     ·略译第19-20页
     ·主语、主题后置句型的翻译第20-21页
   ·长句翻译第21-25页
3 翻译修改过程第25-29页
4 翻译实践总结第29-32页
   ·翻译过程中的注意点第29页
   ·翻译过程中的问题和解决方案第29-30页
   ·翻译实践感悟第30-32页
参考文献第32-33页
附录1第33-52页
附录2第52-71页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论在商务合同英中的应用分析--以抵押借款合同与建设监理为例
下一篇:译者素养在翻实践中的体现--以“英国范儿”之饮食文化翻译为例