| 摘要 | 第1-6页 |
| Pe3iOMe | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 一、引言 | 第8-9页 |
| 二、MTI的教育背景和培养目标 | 第9-13页 |
| (一) MTI的设立与发展 | 第9-10页 |
| (二) MTI的特点 | 第10-11页 |
| (三) MTI的推广与宗旨 | 第11-12页 |
| (四) MTI的教育评估 | 第12-13页 |
| 三、任务描述和任务过程 | 第13-16页 |
| (一) 任务描述 | 第13页 |
| (二) 任务过程 | 第13-16页 |
| 四、俄语船务口译的翻译策略 | 第16-22页 |
| (一) 俄语船务口译的特殊性 | 第16-19页 |
| (二) 俄语船务口译的翻译策略 | 第19-22页 |
| 五、案例分析 | 第22-30页 |
| (一) 船务口译现场注意事项 | 第22-24页 |
| (二) 船务口译时的中俄文化差异 | 第24-26页 |
| (三) 俄语船务对话片段及译文简析 | 第26-30页 |
| 六、实践总结 | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 致谢 | 第33-34页 |
| 附录 | 第34-40页 |