| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 外文摘要 | 第8-12页 |
| 引言 | 第12-13页 |
| 第1章 字幕翻译研究综述 | 第13-21页 |
| ·字幕翻译研究历史与现状 | 第13-19页 |
| ·欧美字幕翻译研究历史与现状 | 第13-14页 |
| ·俄罗斯字幕翻译研究历史与现状 | 第14-16页 |
| ·国内字幕翻译研究历史与现状 | 第16-19页 |
| ·国内中英文字幕翻译研究历史与现状 | 第16-18页 |
| ·国内中俄文字幕翻译研究历史与现状 | 第18-19页 |
| ·本文研究视角 | 第19-21页 |
| 第2章 文化翻译理论研究综述 | 第21-28页 |
| ·国外文化翻译理论研究综述 | 第21-22页 |
| ·国内文化翻译理论研究综述 | 第22-26页 |
| ·本文的文化翻译观 | 第26-28页 |
| 第3章 文化翻译理论观照下的俄译字幕翻译研究 | 第28-45页 |
| ·影片的宏观文化 | 第28-29页 |
| ·字幕微观文化的翻译 | 第29-41页 |
| ·字幕语构文化的翻译 | 第29-31页 |
| ·字幕语义文化的翻译 | 第31-38页 |
| ·字幕语用文化的翻译 | 第38-41页 |
| ·字幕翻译应遵循的基本原则 | 第41-45页 |
| 结语 | 第45-46页 |
| 参考文献 | 第46-49页 |
| 附件 | 第49页 |