| 摘要 | 第1-6页 |
| 外文摘要 | 第6-9页 |
| 引言 | 第9-11页 |
| 项目简述 | 第9页 |
| 项目价值 | 第9-11页 |
| 1. 翻译进程和翻译理念 | 第11-15页 |
| ·翻译进程 | 第11-14页 |
| ·译前准备 | 第11-12页 |
| ·原文的分析和解读 | 第12-13页 |
| ·译文的构建和加工 | 第13-14页 |
| ·译文的修改和定稿 | 第14页 |
| ·翻译理念 | 第14-15页 |
| ·尊重传统,寻知为先 | 第14-15页 |
| ·依实出华,趣不乖本 | 第15页 |
| 2. 翻译问题和翻译对策 | 第15-23页 |
| ·翻译问题的类别 | 第16-17页 |
| ·译名问题 | 第16页 |
| ·句法问题 | 第16-17页 |
| ·行文风格问题 | 第17页 |
| ·翻译对策 | 第17-23页 |
| ·译名问题的翻译对策 | 第17-18页 |
| ·句法问题的翻译对策 | 第18-21页 |
| ·行文风格的翻译对策 | 第21-23页 |
| 结束语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录1(译文) | 第25-44页 |
| 19 世纪70-80年代法国诗歌 | 第25-44页 |
| 附录2 (原文) | 第44-64页 |
| ФРНЦУЗСКИЕ ПОЭТЫ 70-80 ГОДОВ 19 ВЕКА | 第44-64页 |