当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
托马塞洛的构式语法习得理论
语言测试对语言学习的反拨效应实证研究--以复旦大学英语水平测试为例
古中国与古希腊语言哲学思想比较
大学生对公益广告中多模态隐喻的理解研究
标记模式视角下《杜拉拉升职记》中语码转换研究
导游语言中修辞格的语用分析
对联觉音组多语义模式的实证性研究
基于视觉语法的中美高校校徽对比分析
广告语隐喻意义构建的概念整合机制
马克思实践论的语言观
维特根斯坦语言观的发展与批评
官方微博中辟谣信息的体裁分析
追寻语言背后的主体--探索克里斯蒂娃的符号分析理论
修辞主体构建修辞的现象学分析
语用学视角下的新闻误读研究
顺应论视角下语言模因现象研究
英汉语篇连贯认知对比研究
外媒报道的倾向性研究--以昆明“3.01”事件为例
唯识学视角下翻译本质探索
规范理论视角下文革时期的文学翻译研究--《摘译》(外国文艺)个案研究
试论埃文·佐哈尔多元系统论的局限性--以五四时期《东方杂志》翻译小说为例
后殖民理论视角下文化翻译与文化身份的关系研究--以流散美国华人文学史为线索
重庆市公共服务口译调查研究报告
功能对等理论视角下交替传译中文化负载词的翻译--以2014年两会记者招待会为例
目的论视角下饮食民俗文本的翻译--以《中国民俗文化》的英译为例
关联理论视角下的社会学文本翻译策略研究--以《当代中国社会变迁和治理》英译为例
从接受理论探讨任溶溶的儿童文学翻译--以《女巫》为案例分析
目的论视角下本土化妆品说明书的翻译策略研究--以《北京大宝公司品牌及产品介绍》的翻译为例
认知视角下多模态文本的翻译研究--以儿童绘本翻译为例
苹果2013年视频广告的多模态话语分析
翻译与政治--试论意识形态对建国后十七年文学翻译的影响
论中国饮食文化翻译中交际法的应用--以《吃在苏州》的翻译为例
工作坊理念下的口译学习实证研究
多模态话语材料对影子练习与无笔记复述促进作用的实证研究
MTI学生对翻译市场与翻译教学看法的调研报告
释意理论视角下记者招待会的口译--以2014年两会记者招待会为例
词典使用在二语习得中对程式语产出、记忆的影响和作用探究
“人品诉诸”修辞批评的模式建构与应用
基于SPB模型的汽车广告语的认知机制研究
认知对话句法视域下苏格拉底式论辨模式研究--以《对话录》为例
联合国文献翻译--以“人道主义”类文献为例
外语学科专业学位导师队伍建设研究--以四川外国语大学为例
论经济类文本的翻译--以《经济学原理》部分章节的翻译为例
图式理论视角下的课堂口译--以2014年江苏省幼儿园教师引智培训班口译实践为例
从语境顺应论的视角剖析小说翻译策略--以《活着》的第一、二章为例
“脱离源语语言外壳”视角下的中国特色表达口译策略--以《李克强总理2014政府工作报告》(节选)为例
大学外语教师认知研究及其对教师发展的启示
词汇克隆的新格莱斯词汇语用研究
心智哲学视角下的双关研究
关联—顺应模式下洪磊答记者问中语用回应策略研究
上一页
[46]
[47]
[48]
[49]
[50]
下一页