首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关联理论视角下的社会学文本翻译策略研究--以《当代中国社会变迁和治理》英译为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 任务描述第9-11页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 论文结构第9-11页
第二章 理论依据:关联理论第11-14页
    2.1 关联理论的主要内容第11页
    2.2 关联理论的核心概念第11-12页
        2.2.1 最佳关联原则第11-12页
        2.2.2 交际意图和信息意图第12页
        2.2.3 认知语境第12页
    2.3 关联理论与译者主体性第12-14页
第三章 任务实施第14-16页
    3.1 文本翻译的过程第14页
    3.2 翻译的难点第14-16页
第四章 案例分析第16-34页
    4.1 翻译语篇的特点第16页
    4.2 关联理论视角下对译者翻译限制因素的解释第16-17页
    4.3 实例分析和具体解决方法第17-34页
        4.3.1 词汇信息的制约第17-23页
        4.3.2 逻辑信息的制约第23-27页
        4.3.3 百科信息的制约第27-34页
第五章 结论第34-36页
    5.1 研究意义第34-35页
        5.1.1 对项目翻译的认识第34页
        5.1.2 对类似文本翻译的认识第34-35页
    5.2 研究的局限性第35-36页
参考文献第36-38页
附件(源语和译语文本)第38-78页
致谢第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:去肾交感神经对肾脏缺血再灌注的作用以及对心肌的影响
下一篇:《贸易在消除贫困中的作用》(第一章与第二章)翻译实践报告