首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从语境顺应论的视角剖析小说翻译策略--以《活着》的第一、二章为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 任务描述第8-11页
    第一节 任务背景及小说主题第8-9页
    第二节 理论依据第9-11页
第二章 任务实施过程及难点第11-13页
    第一节 任务实施过程第11-12页
    第二节 翻译中遇到的难点及解决方法第12-13页
第三章 案例分析第13-24页
    第一节 《活着》翻译过程中的基本策略第13-14页
    第二节 小说《活着》的英译案例进行分析第14-24页
        一、词的层面第14-20页
        二、句子层面第20-22页
        三、语篇层面第22-24页
第四章 实践总结第24-26页
    第一节 对本项目翻译的认识第24页
    第二节 本项目报告的实际意义第24-26页
参考文献第26-27页
附件(源语和译语)第27-60页
致谢第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:In和S掺杂SnO2薄膜的制备、表征和光电性质的研究
下一篇:病程日记在预防经皮冠状动脉介入治疗患者便秘的效果研究