当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
概念整合理论视角下平面广告中的多模态隐喻研究
试论许渊冲的中诗翻译理论与实践
语言缠绕现象理据性及消解性研究
女性模糊语的语用研究--以中国古代宫廷剧《甄嬛传》为例
基于世界多国国旗的多模态隐转喻现象解读
中美外语专业本科生学习投入对学习成果增值影响的比较研究
新兴智能电子产品发布会演讲稿语用预设研究
概念整合理论视角下石油术语的认知研究
应用语言学本科专业发展状况调查与分析
功能对等理论指导下的连词翻译--奈达《语言与文化—翻译中的语境》(第三章及附录)翻译报告
数学建模视阈下的认知隐喻、转喻层面关系探赜
A Survey on the Selection of Teaching Material by Mi Teachers
德译英、英译德、德译中机械工程翻译实践报告
基于小句关系定量分析的语篇测量方法
文化维度视角下中美道歉言语行为的对比研究--基于职场道歉策略的解读
微博语码转换的修辞研究
关联理论视角下脱口秀主持人所使用的话语标记语的语用制约功能研究
基于三语平行语料的语义向量的机器翻译研究
图像时代中“象”与“像”的关系研究
评价理论视角下中美国家领导人答记者问中模糊限制语的对比研究
汉语阅读中词汇通达的双加工过程研究
思果翻译批评思想研究
生词密度对二语听力理解和词汇附带习得的影响研究
企业传讯策略视野下的中外银行网页多模态元话语比较研究
汉—英—日三语者语义建构中跨语言影响的实证研究
平面公益广告互动意义的多模态话语分析
多模态隐喻的认知研究--以“家庭和睦”系列电视公益广告为例
网络语言的性别差异研究--以微信中信息交流为例
中美军力报告中情态的人际意义对比研究
翻译中的自译现象--基于《啼笑皆非》林语堂自译本与徐成斌译本的比较
甲申同文翻译有限公司的发展战略研究
改写视角下新文化运动时期译作注释研究--以《新青年》和《东方杂志》为例
博士论文摘要中互动的跨文化研究
论合作原则在医患会话中的应用
基于图式理论的跨文化交际能力研究
韩国语言教育政策研究
男女两性运用艺术语言比较研究
MeCTO观念的语义认知结构研究
文本语料库的精炼研究
认知及情感因素对学生译员口译策略使用的影响
同伴互动中任务复杂度和二语水平对学生一语使用的影响
朝—汉—英三语者语言联系模式的实证研究
民事法庭原被告辩论词中立场标记语的对比研究
概念整合理论关照下的误导广告的意义分析
同声传译译出语信息缺失应对策略
同声传译中预测和等待策略的应用研究
释意理论视角下记者招待会口译中文化障碍的应对策略
释意理论指导下的口译实践分析报告--以一次商务洽谈交替传译为例
从图式理论看背景知识对交传的影响
释意理论下中国特色词语在交替传译中的应对策略--2015年发展中国家农村信息通讯研修班实践报告
上一页
[47]
[48]
[49]
[50]
[51]
下一页