首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

规范理论视角下文革时期的文学翻译研究--《摘译》(外国文艺)个案研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第7-10页
Introduction第10-15页
    Research Significance第10-12页
    Research Methodology第12-13页
    Thesis Structure第13-15页
Chapter One Literature Review第15-21页
    1.1 Researches on Translation during the Cultural Revolution第15-18页
    1.2 Researches on Translational Norms at Home and Abroad第18-21页
        1.2.1 Researches on Translational Norms at Home第18-19页
        1.2.2 Researches on Translational Norms Abroad第19-21页
Chapter Two Theoretical Foundation第21-29页
    2.1 Development of Descriptive Translation Studies第21-22页
    2.2 Development of Translational Norms第22-23页
    2.3 Toury’s Theory on Translational Norms第23-27页
        2.3.1 Definition of Toury’s Norms Theory第23-24页
        2.3.2 Classification of Toury’s Norms Theory第24-26页
        2.3.3 Contributions of Toury’s Norms Theory第26-27页
    2.4 Roles of Norms in Literary Translation第27-29页
Chapter Three Reconstruction of Translational Norms in Zhaiyi(ForeignLiterature and Art)第29-51页
    3.1 Background of the Journal Zhaiyi (Foreign Literature and Art)第29-34页
        3.1.1 Introduction to the Cultural Revolution第30页
        3.1.2 Literary Translation During the Cultural Revolution第30-33页
        3.1.3 Introduction to the Journal Zhaiyi (Foreign Literature and Art)第33-34页
    3.2 Reconstruction of Preliminary Norms in Zhaiyi第34-41页
        3.2.1 Cultural Context of Zhaiyi第34-37页
        3.2.2 Selection of Translated Works第37-41页
    3.3 Reconstruction of Operational Norms in Zhaiyi第41-48页
        3.3.1 Translation Forms第41-43页
        3.3.2 Translation Techniques第43-44页
        3.3.3 Translation Criticism第44-47页
        3.3.4 Collaborative Translation第47-48页
    3.4 Reconstruction of Initial Norms in Zhaiyi第48-51页
Conclusion第51-55页
References第55-58页
Parts of Appendix第58-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:电视剧《大宋提刑官》、《神探夏洛克》比较研究
下一篇:白介素37和B、T淋巴细胞衰减子在Behcets病发病机制中的作用研究