当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
基于业务扩展背景下的译国译民公司组织管理研究
中国售货员和顾客会话的结构分析以及礼貌原则的实现
翻译目的论视角下的生态旅游导游词翻译
容器隐喻的互动运作研究
新闻翻译的跨文化思考
多元系统论视角下的胡适诗歌翻译对其诗歌创作的影响研究--以《尝试集》为例
作家性别语言表征的对比及成因分析--以《爱是不能忘记的》和《被爱情遗忘的角落》为例
Enhancing Self-directed Language Learning Environment Through CALL
汉意谚语、成语的翻译及文化比较
翻译美学审美标准初探
会话含义的认知分析
“拒绝”言语行为的跨文化语用研究
任务形式、释义方式和词义可预测性对二语学习者词汇附带习得的影响研究
语言意义的生成与存在机制探索
文化差异与翻译策略的选择
基于关联理论的广告语言的意境效果研究
中日韩新称谓语对比研究
指称、事件与映射:试论一门基于指称的语义理论以及在其基础上的事件形而上学
学术文本的词汇功能识别
现实与现实主义:《文艺春秋》《文艺复兴》的文学译介研究
保罗·利科对传统隐喻观的批判
苏珊·巴斯内特翻译思想研究
三语学习动机研究--以彝族大学生为例
果洛南杰译著研究
探析桑耶译经院的特点和优势
节奏翻译
禁烟广告的多模态隐喻研究
中缅边境城市瑞丽外国商人群体语言使用状况调查研究
新闻发布会交替传译的规范研究--以第3届中国—南亚博览会暨第23届昆交会的新闻发布会为例
大学口译教学评估现状调查--问题与对策分析
政府记者招待会口译遵守和违反合作原则的研究
系统功能语言学视角下外语慕课课程的多模态话语分析
在线外语教师专业标准研究--以上海某网校教师调查为例
语言生态学视角下语言景观中的语言权势与文化权势--以上海市为例
基于计算机自动句法分析的汉—英与汉—德数词机器翻译算法的设计与实现
中国英语学习者二语习得中显性知识与隐性知识关系的实证研究
口译中“专注听力”的若干特征及训练策略--基于交际翻译法和语义翻译法
新闻编译和新闻翻译岗位需求调研报告
PMI方法在翻译项目管理的运用--广外高翻笔译队领英翻译项目管理实习报告
本地化翻译项目的质量控制--X公司项目翻译实习报告
计算机辅助翻译工具在社科类文本翻译中的应用--语言桥笔译项目实习报告
《西游记》在印度尼西亚的传播研究
中法时间观及时间使用的差异研究--基于中法学生对合作经历的反馈性评论
口译员的角色—BCM城市公司会见广东省房地产协会口译报告
中国当代文学译介特点--以《中华人文》、《今日中国文学》、《路灯》为例
机器翻译系统翻译质量的人工评价模型
商务口译中见习译员显身性探究--以真实的商务口译活动为例
全国翻译专业资格(水平)考试对口译学习的反拨作用研究--以广东外语外贸大学MTI学生为例
知识管理能力视域下译者术语能力研究
在华非洲商人的跨文化适应问题研究--以部分在穗西非商人为例
上一页
[40]
[41]
[42]
[43]
[44]
下一页